Paroles et traduction Corde Oblique - Averno
Cammino
a
flemma
fino
a
incorniciare
il
sole
I
walk
languidly
until
I
frame
the
sun
Fra
nuvole
che
Among
clouds
that
Si
gonfiano
teutoniche
Swell
Teutonic
Un
profumo,
mio
nonno
che
pesca,
A
fragrance,
my
grandfather
who
fishes,
E
il
profilo
di
mio
padre
che
insegna
And
the
profile
of
my
father
who
teaches
Cose
semplici
Simple
things
Che
mi
ostino
a
complicarle.
Who
insists
on
complicating
them.
Sulle
sponde
abbellimenti
di
canne,
in
levare
On
the
banks,
embellishments
of
reeds,
rising
Belli,
belli,
belli...
Beautiful,
beautiful,
beautiful...
Belli
come
gli
haiku
Beautiful
as
haiku
E
grati
come
i
fossili
alla
terra
And
grateful
as
fossils
to
the
earth
Ho
ferito
già
I've
already
hurt
Due
colombi
qui
Two
doves
here
Raccontandogli
storie
d'aceto
Telling
them
stories
of
vinegar
Sento
ancora
un
ladro
giurare
I
still
hear
a
thief
swear
Su
quel
sacr
On
that
sacr
O
che,
ahimè,
Or
that,
alas,
C'è
un
tempio
sporto
sulle
labbra
del
lago
There
is
a
temple
projecting
over
the
lips
of
the
lake
Che
propone
ogni
volta
un
perché,
un
"perché..."
That
every
time
proposes
a
reason,
a
"why..."
Con
la
sua
bocca
di
totem.
With
its
mouth
of
totem.
è
un'armonia
quella
bocca
That
mouth
is
a
harmony
Che
modula
l'anima
That
modulates
the
soul
La
stringo
mia,
e
la
sua
bocca
I
clasp
it
as
mine,
and
its
mouth
Si
affila
nell'aria,
che
va...
Sharpens
in
the
air,
which
goes...
Nelle
vie
dove
si
amano
i
gatti
In
the
streets
where
cats
love
each
other
C'è
un
profumo:
mio
nonno
che
pesca.
There
is
a
fragrance:
my
grandfather
who
fishes.
Epiche
poesie
nell'infanzia
nuotano,
Epic
poems
swim
in
childhood,
Galeoni
alati,
Winged
galleons,
Che
per
gioco
corrono
Which
for
game
run
Epiche
poesie
nell'infanzia
nuotano,
Epic
poems
swim
in
childhood,
Galeoni
alati,
Winged
galleons,
Che
per
gioco
corrono
Which
for
game
run
Scheletri
di
amori
a
mezzo
mare,
Skeletons
of
loves
at
half
sea,
Ed
ora
noi,
tiratori
franchi,
And
now
we,
expert
shooters,
Due
colombi
d'ambra,
Two
amber
doves,
Di
spalle.
With
turned
backs.
Il
lago
si
gonfia,
The
lake
swells,
Nel
mare
un
utero.
In
the
sea
a
uterus.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): riccardo prencipe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.