Corde Oblique - Averno - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Corde Oblique - Averno




Averno
Averno
Cammino a flemma fino a incorniciare il sole
I walk languidly until I frame the sun
Fra nuvole che
Among clouds that
Si gonfiano teutoniche
Swell Teutonic
Un profumo, mio nonno che pesca,
A fragrance, my grandfather who fishes,
E il profilo di mio padre che insegna
And the profile of my father who teaches
Cose semplici
Simple things
A me,
To me,
Che mi ostino a complicarle.
Who insists on complicating them.
Sulle sponde abbellimenti di canne, in levare
On the banks, embellishments of reeds, rising
Belli, belli, belli...
Beautiful, beautiful, beautiful...
Belli come gli haiku
Beautiful as haiku
E grati come i fossili alla terra
And grateful as fossils to the earth
Ho ferito già
I've already hurt
Due colombi qui
Two doves here
Raccontandogli storie d'aceto
Telling them stories of vinegar
Sento ancora un ladro giurare
I still hear a thief swear
Su quel sacr
On that sacr
I consuma
Consumes it
O che, ahimè,
Or that, alas,
S
S
C'è un tempio sporto sulle labbra del lago
There is a temple projecting over the lips of the lake
Che propone ogni volta un perché, un "perché..."
That every time proposes a reason, a "why..."
Con la sua bocca di totem.
With its mouth of totem.
è un'armonia quella bocca
That mouth is a harmony
Che modula l'anima
That modulates the soul
La stringo mia, e la sua bocca
I clasp it as mine, and its mouth
Si affila nell'aria, che va...
Sharpens in the air, which goes...
Nelle vie dove si amano i gatti
In the streets where cats love each other
C'è un profumo: mio nonno che pesca.
There is a fragrance: my grandfather who fishes.
Epiche poesie nell'infanzia nuotano,
Epic poems swim in childhood,
Galeoni alati,
Winged galleons,
Che per gioco corrono
Which for game run
Sinceri
Sincere
Epiche poesie nell'infanzia nuotano,
Epic poems swim in childhood,
Galeoni alati,
Winged galleons,
Che per gioco corrono
Which for game run
Sinceri.
Sincere.
Scheletri di amori a mezzo mare,
Skeletons of loves at half sea,
Ed ora noi, tiratori franchi,
And now we, expert shooters,
Due colombi d'ambra,
Two amber doves,
Di spalle.
With turned backs.
Il lago si gonfia,
The lake swells,
Nel mare un utero.
In the sea a uterus.





Writer(s): riccardo prencipe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.