Paroles et traduction Corde Oblique - Cuma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nessuno
sa.
No
one
knows.
Nessuno
sa.
No
one
knows.
Fede
storia
Faith's
history
Fede,
storia
e
secoli
Faith,
history,
and
centuries
Fede
storia
Faith's
history
E
generazioni.
And
generations.
Caro
Novecento,
è
Dear
Twentieth
Century,
it's
Poco
che
sei
morto
Little
since
you
died
E
già
sembri
e
già
sembri...
si,
And
already
you
seem,
and
already
you
seem...
yes,
Sembri
più
bello.
You
seem
more
beautiful.
I
primi
ricordi
The
first
memories
Che
ho
della
mia
infanzia
That
I
have
of
my
childhood
Sono
porti
ed
isole
che
abbraccia
la
mia
terra
Are
harbors
and
islands
that
my
land
embraces
E
le
pietre
di
Cuma.
And
the
stones
of
Cuma.
Mandrie
di
colombi
Flocks
of
pigeons
Pizzicano
a
terra
Peck
on
the
ground
Come
i
campanili
fan
tuttora
con
il
cielo,
Like
the
bell
towers
still
do
with
the
sky,
Cicatrici
bianche
White
scars
Stese
sull′azzurro
Laid
out
on
the
blue
Mi
ricordano
che
sono
figlio
del
mio
tempo
e
Remind
me
that
I
am
a
child
of
my
time
and
Del
ventre
di
tufo.
Of
the
womb
of
tuff.
Incisioni
visive.
Visual
incisions.
Si,
la
nostalgia
è
Yes,
nostalgia
is
Figlia
di
nessuno,
The
daughter
of
no
one,
Quanto
è
folle
chi
si
cura
solo
di
sentire;
How
foolish
those
who
care
only
for
feeling;
Il
Mare
misura
tutti
i
suoi
spazi,
The
sea
measures
all
its
spaces,
E
le
fila
d'alberi
s′addobbano
di
niente
And
the
rows
of
trees
adorn
themselves
with
nothing
Nel
ventre
di
tufo.
In
the
womb
of
tuff.
Fiabe
primitive
Primitive
tales
Dette
e
sussurrate,
Told
and
whispered,
Echi
etruschi
spengono
il
ciclo
di
una
spinta,
Etruscan
echoes
extinguish
the
cycle
of
an
impulse,
Scheletri
di
chiese,
Skeletons
of
churches,
Scheletri
di
case
Skeletons
of
houses
Quando
ci
si
battezzava
ancora
con
il
corpo
When
people
were
still
baptized
with
the
body
Nel
ventre
di
tufo.
In
the
womb
of
tuff.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): riccardo prencipe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.