Paroles et traduction Cordel do Fogo Encantado - Ai Se Sesse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
gente
vem
lá
do
sertão
de
Pernambuco
We
come
from
the
backlands
of
Pernambuco,
Cidade
chamada
Arco
Verde
A
city
called
Arco
Verde.
Poeta
Zé
da
luz,
o
poeta
Zé
da
luz
Poet
Zé
da
luz,
the
poet
Zé
da
luz,
Do
início
do
século
From
the
beginning
of
the
century,
Escreveu
uma
poesia
porque
disseram
pra
ele
Wrote
a
poem
because
they
told
him
Que
pra
falar
de
amor
That
to
speak
of
love,
Era
necessário
um
Português
correto,
tal
It
was
necessary
to
have
a
correct
Portuguese,
such
Aí
Zé
da
luz
escreveu
uma
poesia
chamada:
Ai
Se
Sêsse
Then
Zé
da
luz
wrote
a
poem
called:
Ai
Se
Sesse,
Que
diz
assim
Which
says
like
this,
Se
um
dia
nóis
se
gostasse
If
one
day
we
liked
each
other,
Se
um
dia
nóis
se
queresse
If
one
day
we
loved
each
other,
Se
nóis
dois
se
empareasse
If
the
two
of
us
were
together,
Se
juntin'
nóis
dois
vivesse
If
we
lived
together,
Se
juntin'
nóis
dois
morasse
If
we
lived
together,
Se
juntin'
nóis
dois
drumisse
If
we
slept
together,
Se
juntin'
nóis
dois
morresse
If
we
died
together,
Se
pro
céu
nóis
assubisse
If
we
ascended
to
heaven,
Mas
porém
se
acontecesse
de
São
Pedro
não
abrisse
But
however,
if
it
happened
that
Saint
Peter
didn't
open
A
porta
do
céu
e
fosse
te
dizer
qualquer
tolice
The
door
of
heaven
and
told
you
any
nonsense
E
se
eu
me
arriminasse
And
if
I
backed
up,
E
tu
cum
eu
insistisse
pra
que
eu
me
arresolvesse
And
with
me
you
insisted
that
I
make
up
my
mind
E
a
minha
faca
puxasse
And
I
pulled
out
my
knife
E
o
bucho
do
céu
furasse
And
pierced
the
guts
of
heaven,
Tarvéz
que
nois
dois
ficasse
Perhaps
the
two
of
us
would
stay,
Tarvéz
que
nois
dois
caisse
Perhaps
the
two
of
us
would
fall,
E
o
céu
furado
arriasse
e
as
virgi
toda
fugisse
And
the
pierced
sky
would
lower
and
all
the
virgins
would
flee.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Severino De Andrade Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.