Cordel do Fogo Encantado - Conceição ou do Tambor Que Se Chama Esperança - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cordel do Fogo Encantado - Conceição ou do Tambor Que Se Chama Esperança




Conceição ou do Tambor Que Se Chama Esperança
Зачатие, или Барабан по Имени Надежда
No Morro da Conceição
На холме Зачатия
Ela desce coberta de flores
Она спускается, укрытая цветами,
E onde pisa outro chão se revela
И где ступает ее нога, открывается новая земля.
nasceu de uma vez mar e pérola
Она родилась сразу морем и жемчужиной.
No Morro da Conceição
На холме Зачатия
Nunca é tarde demais pra saber
Никогда не поздно узнать
Super nova batida da dança
Супер новый ритм танца
Do tambor que se chama esperança
Барабана по имени Надежда.
Todos juntos no barco do tempo
Все вместе на корабле времени.
Quem no morro chegou
Кто на холм пришел,
Quem no morro passar
Кто на холм пройдет,
quem sobe é quem leva
Только тот, кто поднимается,
Leva um pedaço de nuvem
Уносит с собой кусочек облака.
Quando o morro quebrou
Когда холм расколол
O machado do mar
Топор моря
E subiu tão bonito
И поднялся так красиво,
Quase rasgando o infinito
Почти разрывая бесконечность,
No azul mais azul que se pode tocar
В самой синеве, до которой можно дотронуться.
Conceição
Зачатие,
A água dos trabalhadores
Вода трудящихся,
Farol de rocha que encandeia
Маяк из камня, освещающий
A rota dos navegadores
Путь мореплавателей.
Conceição
Зачатие,
O travesseiro da cidade
Подушка города,
Cortar o pão da ventania
Разрезать хлеб ветра,
Comer na mão da liberdade
Есть из рук свободы.
Conceição
Зачатие,
A água dos trabalhadores
Вода трудящихся,
Farol de rocha que encandeia
Маяк из камня, освещающий
A rota dos navegadores
Путь мореплавателей.
Conceição
Зачатие,
O travesseiro da cidade
Подушка города,
Cortar o pão da ventania
Разрезать хлеб ветра,
Comer na mão da liberdade
Есть из рук свободы.
Conceição
Зачатие,
Ninguém apaga a tua história
Никто не сотрет твою историю,
Escrita por tuas guerreiras
Написанную твоими воительницами
Na tinta negra da memória
Чернилами памяти.





Writer(s): Moises Clayton Barros Da Fonseca, Jose Paes De Lira Filho, Carlos Henrique De Almeida, Rafael Augusto Bezerra Duarte, Emerson Da Silva Felismino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.