Paroles et traduction Cordel do Fogo Encantado - Eternal Viagem
Eternal Viagem
Eternal Journey
Essa
é
uma
pequena
canção
que
fiz
pra
você
This
is
a
little
song
that
I
made
for
you
Uma
pequena
canção
que
fiz
pra
você
e
pro
sol
A
little
song
that
I
made
for
you
and
the
sun
Já
que
derrama
sobre
a
areia
cactos
de
fúria
Since
it
pours
fury
cacti
all
over
the
sand
E
busca
a
profundeza
onde
é
preciso
quebrar
tudo
And
seeks
the
depth
where
everything
must
be
broken
Ontem
sonhei
que
rodava
a
terra
pra
trás
Yesterday
I
dreamt
that
I
was
going
backwards
round
the
globe
E
te
vi
nascer
And
I
saw
you
being
born
Como
esquecer?
How
can
I
forget
it?
Já
que
o
ferro
é
do
chão
Since
iron
comes
from
the
earth
O
cobre
da
pedra
Copper
from
the
rock
O
orvalho
nunca
sairá
das
nossas
folhas
The
dew
will
never
leave
our
leaves
Levantei
teu
corpo
na
direção
do
sol
I
lifted
your
body
up
towards
the
sun
Se
não
arder,
como
viver?
How
can
we
live
if
we
don't
burn?
Qual
arvoredo
guarda
teu
segredo?
Which
grove
protects
your
secret?
Mas
que
fornalha
fabricou
teu
manto?
But
what
fierce
fire
made
your
cloak?
Eu
sei
que
é
tarde
e
quase
tudo
é
medo
I
know
that
it's
late
and
almost
everything
is
fear
Mas
agora
não
é
agora
em
todo
canto
But
now
is
not
the
same
as
now
all
over
the
world
A
tua
voz
eternal
viagem
Your
voice
eternal
journey
A
nossa
sorte
é
ter
coragem
Our
fate
is
to
have
courage
Olha,
hoje
o
sol
não
se
mexeu
Look
today,
the
sun
hasn't
moved
Toca
na
flor
noturna
que
guardo
no
peito
Touch
the
nocturnal
flower
that
I
keep
in
my
chest
Essa
canção
é
pra
você
e
pro
sol
This
song
is
for
you
and
for
the
sun
Todo
dia
o
sol
mata
a
madrugada
Every
day
the
sun
kills
the
dawn
Toda
tarde
vai
preso
novamente
Every
afternoon
it
is
imprisoned
again
Você
sabe
o
caminho,
você
me
espera?
You
know
the
way.
Will
you
wait
for
me?
Andar
no
mundo
não
há
mais
segredo
Walking
in
the
world
no
longer
holds
any
secrets
Vamos,
ainda
não
acabou
Let's
go,
it's
not
over
yet
Correremos
acesos
We
will
run
alight
Vê
as
torres
de
segurança?
See
the
watchtowers?
Entre
o
muro
e
o
campo?
Between
the
wall
and
the
countryside?
Não
tremo
I
won't
tremble
Sentiram
o
perfume
da
tua
passagem
no
corredor
de
luz
They
felt
the
perfume
of
your
passing
in
the
corridor
of
light
A
nossa
sorte
é
ter
coragem
Our
fate
is
to
have
courage
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Moises Clayton Barros Da Fonseca, Jose Paes De Lira Filho, Carlos Henrique De Almeida, Rafael Augusto Bezerra Duarte, Emerson Da Silva Felismino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.