Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Sailboat Scream
Der Segelboot-Schrei
If
I
held
you
tonight
could
you
fall
asleep?
Wenn
ich
dich
heute
Nacht
hielte,
könntest
du
einschlafen?
And
wake
in
the
morning
with
soft,
rosy
cheeks
Und
am
Morgen
mit
weichen,
rosigen
Wangen
aufwachen?
Life
ain't
the
same
as
you
thought
it
would
be
Das
Leben
ist
nicht
so,
wie
du
es
dir
vorgestellt
hast
And
your
mind
is
as
tired
as
the
shoes
on
your
feet
Und
dein
Geist
ist
so
müde
wie
die
Schuhe
an
deinen
Füßen
Follow
me
love,
to
the
stream
Folge
mir,
Liebling,
zum
Bach
Where
the
faces
of
pain
turn
to
dreams
Wo
die
Gesichter
des
Schmerzes
zu
Träumen
werden
Follow
me
love,
in
between
Folge
mir,
Liebling,
dazwischen
As
we
listen
to
the
sailboat
scream
Während
wir
dem
Schrei
des
Segelboots
lauschen
If
I
sang
you
a
song
would
you
dance
in
my
arms?
Wenn
ich
dir
ein
Lied
sänge,
würdest
du
in
meinen
Armen
tanzen?
And
twirl
like
a
princess
under
the
stars
Und
dich
wie
eine
Prinzessin
unter
den
Sternen
drehen?
If
I
held
out
a
hand
would
you
take
it
in
part?
Wenn
ich
dir
eine
Hand
reichen
würde,
würdest
du
sie
teilweise
annehmen?
Or
hold
on
tight
just
to
know
where
you
are?
Oder
dich
festhalten,
nur
um
zu
wissen,
wo
du
bist?
Follow
me
love,
to
the
stream
Folge
mir,
Liebling,
zum
Bach
Where
the
faces
of
pain
turn
to
dreams
Wo
die
Gesichter
des
Schmerzes
zu
Träumen
werden
Follow
me
love,
in
between
Folge
mir,
Liebling,
dazwischen
As
we
listen
to
the
sailboat
scream
Während
wir
dem
Schrei
des
Segelboots
lauschen
If
I
failed
would
you
turn
back
around
and
retreat?
Wenn
ich
scheitern
würde,
würdest
du
umkehren
und
dich
zurückziehen?
Would
you
tell
me
you
love
me
when
I'm
out
of
reach?
Würdest
du
mir
sagen,
dass
du
mich
liebst,
wenn
ich
außer
Reichweite
bin?
If
I
took
a
fall
would
you
fall
for
me
too?
Wenn
ich
fallen
würde,
würdest
du
auch
für
mich
fallen?
Would
you
save
me
from
drowning
and
pull
me
to
you?
Würdest
du
mich
vor
dem
Ertrinken
retten
und
mich
zu
dir
ziehen?
Follow
me
love,
to
the
stream
Folge
mir,
Liebling,
zum
Bach
Where
the
faces
of
pain
turn
to
dreams
Wo
die
Gesichter
des
Schmerzes
zu
Träumen
werden
Follow
me
love,
in
between
Folge
mir,
Liebling,
dazwischen
As
we
listen
to
the
sailboat
scream
Während
wir
dem
Schrei
des
Segelboots
lauschen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Crowder Corey Justin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.