Corey Crowder - The Sailboat Scream - traduction des paroles en allemand

The Sailboat Scream - Corey Crowdertraduction en allemand




The Sailboat Scream
Der Segelboot-Schrei
If I held you tonight could you fall asleep?
Wenn ich dich heute Nacht hielte, könntest du einschlafen?
And wake in the morning with soft, rosy cheeks
Und am Morgen mit weichen, rosigen Wangen aufwachen?
Life ain't the same as you thought it would be
Das Leben ist nicht so, wie du es dir vorgestellt hast
And your mind is as tired as the shoes on your feet
Und dein Geist ist so müde wie die Schuhe an deinen Füßen
Follow me love, to the stream
Folge mir, Liebling, zum Bach
Where the faces of pain turn to dreams
Wo die Gesichter des Schmerzes zu Träumen werden
Follow me love, in between
Folge mir, Liebling, dazwischen
As we listen to the sailboat scream
Während wir dem Schrei des Segelboots lauschen
If I sang you a song would you dance in my arms?
Wenn ich dir ein Lied sänge, würdest du in meinen Armen tanzen?
And twirl like a princess under the stars
Und dich wie eine Prinzessin unter den Sternen drehen?
If I held out a hand would you take it in part?
Wenn ich dir eine Hand reichen würde, würdest du sie teilweise annehmen?
Or hold on tight just to know where you are?
Oder dich festhalten, nur um zu wissen, wo du bist?
Follow me love, to the stream
Folge mir, Liebling, zum Bach
Where the faces of pain turn to dreams
Wo die Gesichter des Schmerzes zu Träumen werden
Follow me love, in between
Folge mir, Liebling, dazwischen
As we listen to the sailboat scream
Während wir dem Schrei des Segelboots lauschen
If I failed would you turn back around and retreat?
Wenn ich scheitern würde, würdest du umkehren und dich zurückziehen?
Would you tell me you love me when I'm out of reach?
Würdest du mir sagen, dass du mich liebst, wenn ich außer Reichweite bin?
If I took a fall would you fall for me too?
Wenn ich fallen würde, würdest du auch für mich fallen?
Would you save me from drowning and pull me to you?
Würdest du mich vor dem Ertrinken retten und mich zu dir ziehen?
Follow me love, to the stream
Folge mir, Liebling, zum Bach
Where the faces of pain turn to dreams
Wo die Gesichter des Schmerzes zu Träumen werden
Follow me love, in between
Folge mir, Liebling, dazwischen
As we listen to the sailboat scream
Während wir dem Schrei des Segelboots lauschen





Writer(s): Crowder Corey Justin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.