Paroles et traduction Corey Kilgannon - Crescent City
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crescent City
Город-полумесяц
When
I'm
in
the
city
she's
back
at
home
and
I
know
Когда
я
в
городе,
ты
дома,
и
я
знаю,
Though
the
lights
are
so
pretty,
and
the
warm
fire
glows,
the
letters
I
wrote
Хоть
огни
так
красивы,
и
тёплый
огонь
горит,
письма,
что
я
писал,
Make
her
feel
alone,
like
feather
to
stone
when
all
she
needs
is
some
flesh
and
bone
Заставляют
тебя
чувствовать
себя
одинокой,
как
перышко
на
камне,
когда
всё,
что
тебе
нужно,
это
моя
близость,
Let's
drive
to
the
coast,
and
buy
different
clothes
Давай
поедем
на
побережье,
купим
другую
одежду,
We'll
just
wander
aimless
down
the
street
and
hold
each
other
close
Мы
будем
просто
бесцельно
бродить
по
улице
и
крепко
обнимать
друг
друга.
Inside
the
crescent
moon,
where
starlight
starts
to
bloom
and
you
feel
it
Внутри
полумесяца,
где
начинает
цвести
звездный
свет,
и
ты
чувствуешь
это,
If
love's
the
final
wound,
we're
heading
for
the
tomb
again
Если
любовь
— последняя
рана,
мы
снова
направляемся
в
могилу,
A
beautiful
end
Прекрасный
конец.
While
she's
in
the
mountain,
I'm
back
at
home
and
I
know
Пока
ты
в
горах,
я
дома,
и
я
знаю,
There
isn't
a
sound,
there
isn't
a
tone
I
could
use
on
the
phone
Нет
ни
звука,
ни
тона,
который
я
мог
бы
использовать
по
телефону,
To
make
her
less
alone,
like
feather
to
stone
when
all
she
needs
is
some
flesh
and
bone
Чтобы
ты
чувствовала
себя
менее
одинокой,
как
перышко
на
камне,
когда
всё,
что
тебе
нужно,
это
моя
близость,
Let's
move
back
to
Rome,
leave
all
we
know
Давай
переедем
обратно
в
Рим,
оставим
всё,
что
знаем,
We'll
just
wander
aimless
down
the
street
and
hold
each
other
close
Мы
будем
просто
бесцельно
бродить
по
улице
и
крепко
обнимать
друг
друга.
Inside
the
crescent
moon,
where
starlight
starts
to
bloom
and
you
feel
it
Внутри
полумесяца,
где
начинает
цвести
звездный
свет,
и
ты
чувствуешь
это,
If
love's
the
final
wound,
we're
heading
for
the
tomb
again
Если
любовь
— последняя
рана,
мы
снова
направляемся
в
могилу,
A
beautiful
end
Прекрасный
конец.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Corey Kilgannon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.