Paroles et traduction Corneille - Histoires vraies
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Histoires vraies
True Stories
Chaque
visage
que
l'on
touche
Every
face
we
touch
Chaque
étranger
sur
la
route
Every
stranger
on
the
road
Tous
ces
espoirs
imitant
le
doute
All
these
hopes
imitating
doubt
C'est
un
peu
de
tout
ça
qui
écrit
l'histoire
That's
a
bit
of
all
that
which
writes
the
story
C'est
un
peu
de
tout
ça,
hey
It's
a
bit
of
all
that,
hey
On
est
fait
un
peu
de
tout
ça
We
are
all
made
of
a
little
bit
of
that
Toute
vérité
a
bonne
mémoire
Every
truth
has
a
good
memory
Toute
vérité
a
bonne
mémoire
Every
truth
has
a
good
memory
[Couplet
1:
Youssoupha]
[Verse
1:
Youssoupha]
Yeah,
Je
raconte
les
épreuves
accomplies
Yeah,
I
tell
about
the
trials
and
tribulations
Les
rêveurs
incompris
The
misunderstood
dreamers
Les
misères,
les
hivers,
les
petits
frères
en
son-pri
The
misery,
the
winters,
the
little
brothers
in
prison
Les
décès,
les
écoles,
les
excès,
les
alcools
The
deaths,
the
schools,
the
excesses,
the
alcohols
Les
machines,
les
racines
de
Martin
et
Malcom
The
machines,
the
roots
of
Martin
and
Malcolm
Les
Bunkers
les
palaces
The
Bunkers,
the
palaces
Les
coups
de
cœurs
les
palabres
The
heartthrobs,
the
palavers
Les
ruelles
les
plus
belles
The
most
beautiful
alleys
Les
lumières
de
Paname
The
lights
of
Paname
Les
one
love
riddim
The
one
love
riddims
Les
bad
boys
Diddy
The
bad
boys
Diddy
Les
poucaves
les
coupables
The
poor,
the
guilty
Les
2Pac
les
Biggy
The
2Pacs,
the
Biggies
Les
absents
les
soupirs
The
absent,
the
sighs
Les
accents
les
sourires
The
accents,
the
smiles
Les
barbares
les
bazars
The
barbarians,
the
bazaars
Les
bagarres
les
fous
rires
The
fights,
the
laughs
Les
delits
de
sales
gueules
The
offenses
of
ugly
faces
Les
délires
les
Battles
The
delirium,
the
Battles
Les
rançons
les
tensions
The
ransoms,
the
tensions
Les
chansons
de
Michael
The
songs
of
Michael
(Que
des
histoires
vraies)
(Nothing
but
true
stories)
[Couplet
2:
Youssoupha]
[Verse
2:
Youssoupha]
(C'est
ça
même)
(That's
what
it
is)
Tu
sais
moi...
You
know
me...
Je
racontes
le
futur
les
heures
passent
I
tell
about
the
future,
the
hours
go
by
La
luxure
les
queur-bra
The
luxury,
the
braggarts
Les
teigneux
les
haineux
les
émeutes
du
93
The
stubborn,
the
haters,
the
riots
of
9/3
Les
bourgeois
les
vres-pau
The
bourgeois,
the
poor
Les
coups
bas
les
repos
The
underhanded
blows,
the
rest
Les
poupées
les
loupés
les
couplets
de
Renaud
The
dolls,
the
misses,
the
verses
of
Renaud
La
flicaille,
les
problèmes
The
cops,
the
troubles
Les
freestyles
les
poèmes
The
freestyles,
the
poems
Les
sévices
les
grévistes
les
vraies
vies
de
bohème
The
abuses,
the
strikers,
the
real
lives
of
bohemians
Les
clichés
le
Big
love
The
clichés,
the
Big
Love
Les
fichés
le
big
boss
The
listed,
the
big
boss
Les
amours,
le
glamour,
le
rap
lourd
sur
beatbox
The
loves,
the
glamor,
the
heavy
rap
on
beatbox
Les
honneurs
les
malaises
The
honors,
the
unease
Les
bonheurs
le
mal-être
The
happiness,
the
unhappiness
Les
rancœurs
les
grands
cœurs
les
grandeurs
du
maghreb
The
grudges,
the
big
hearts,
the
grandeur
of
the
Maghreb
Les
confrères
les
potos
The
colleagues,
the
friends
Les
concerts
les
Pogos
The
concerts,
the
Pogos
Les
douceurs
les
douleurs
les
couleurs
du
Congo
The
sweetness,
the
pain,
the
colors
of
Congo
(Que
des
histoires
vraies)
(Nothing
but
true
stories)
Je
raconte
le
cœur,
la
terre
les
sœurs,
les
mères
I
tell
about
the
heart,
the
earth,
the
sisters,
the
mothers
Que
des
histoires
vraies
Nothing
but
true
stories
Je
raconte
la
joie
les
pleurs
l'espoir,
les
peurs
I
tell
about
the
joy,
the
tears,
the
hope,
the
fears
Que
des
histoires
vraies
Nothing
but
true
stories
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascal Koeu, Youssoupha Mabiki, Sofia De Medeiros, Corneille Nyungura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.