Paroles et traduction Cornelio Reyná - Baraja de Oro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baraja de Oro
Deck of Gold
Voy
a
jugarme
un
amor,
con
una
baraja
de
oro,
I'm
going
to
play
a
love,
with
a
deck
of
gold,
Pues
si,
la
gano
ya
estuvo,
y
si
la
pierdo
ni
modo
Because
if
I
win,
it's
done,
and
if
I
lose,
well,
never
mind
Porque
yo
soy
de
los
hombres,
que
cuando
pierdo
no
lloro
Because
I'm
one
of
those
men,
who
don't
cry
when
they
lose
Las
mujeres
son
barajas,
que
hay
que
saber
barajar
Women
are
like
decks
of
cards,
you
have
to
know
how
to
play
Vas
a
ver
cual
es
la
tuya,
es
la
que
vas
a
apostar
You're
going
to
see
which
one
is
yours,
that's
the
one
you're
going
to
bet
Pues
ya
después
de
perdido,
quieras
volver
a
jugar
Because
after
you've
lost,
you
want
to
play
again
Y
si
juegas
sin
malicia,
porque
no
les
tienes
miedo,
And
if
you
play
without
malice,
because
you're
not
afraid
of
them,
Esperando
a
sota
de
oros,
aparece
un
caballero
Waiting
for
a
diamond,
a
knight
appears
Dispense
mi
buen
amigo,
es
que
yo
llegue
primero
Excuse
me,
my
good
friend,
but
I
got
here
first
Y
ni
modo
de
reclamo,
porque
yo
llegue
a
caballo
And
there's
no
way
I'm
going
to
call,
because
I
got
here
on
horseback
Estoy
regando
el
rosal,
pa
corta
la
flor
de
mayo,
I'm
watering
the
rosebush,
to
cut
the
May
flower,
Perdóname
rey
de
copas,
pero
yo
soy
de
a
caballo
Forgive
me,
king
of
hearts,
but
I'm
a
horseman
El
que
no
lo
quiera
creer,
que
le
entre
a
lo
pantera,
He
who
doesn't
want
to
believe
it,
let
him
enter
the
ring,
Pierde
dinero
y
mujer,
y
hasta
la
portamonedas
Lose
money
and
woman,
and
even
the
wallet
Y
a
veces
llega
su
casa,
con
la
camisa
de
fuera
And
sometimes
he
arrives
home,
with
his
shirt
off
Y
si
juegas
sin
malicia,
porque
no
les
tienes
miedo,
And
if
you
play
without
malice,
because
you're
not
afraid
of
them,
Esperando
a
sota
de
oros,
aparece
un
caballero
Waiting
for
a
diamond,
a
knight
appears
Dispense
mi
buen
amigo,
es
que
yo
llegue
primero
Excuse
me,
my
good
friend,
but
I
got
here
first
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ayala Garza Ramon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.