Paroles et traduction Cornelio Reyná - Baraja de Oro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voy
a
jugarme
un
amor,
con
una
baraja
de
oro,
Я
буду
играть
в
любовь,
с
колодой
золота,,
Pues
si,
la
gano
ya
estuvo,
y
si
la
pierdo
ni
modo
Ну,
да,
я
выиграл
ее,
и
если
я
потеряю
ее,
я
даже
не
смогу.
Porque
yo
soy
de
los
hombres,
que
cuando
pierdo
no
lloro
Потому
что
я
из
мужчин,
которые,
когда
я
проигрываю,
я
не
плачу.
Las
mujeres
son
barajas,
que
hay
que
saber
barajar
Женщины-это
колоды,
которые
вы
должны
знать,
как
перетасовать
Vas
a
ver
cual
es
la
tuya,
es
la
que
vas
a
apostar
Ты
увидишь,
какой
из
них
твой,
на
который
ты
будешь
ставить.
Pues
ya
después
de
perdido,
quieras
volver
a
jugar
Ну,
уже
после
проигрыша,
вы
хотите
снова
играть
Y
si
juegas
sin
malicia,
porque
no
les
tienes
miedo,
И
если
вы
играете
без
злобы,
потому
что
вы
не
боитесь
их,
Esperando
a
sota
de
oros,
aparece
un
caballero
В
ожидании
золотого
валета
появляется
рыцарь
Dispense
mi
buen
amigo,
es
que
yo
llegue
primero
Дайте
мне,
мой
хороший
друг,
это
то,
что
я
приеду
первым
Y
ni
modo
de
reclamo,
porque
yo
llegue
a
caballo
И
я
не
могу
претендовать,
потому
что
я
приеду
на
лошади.
Estoy
regando
el
rosal,
pa
corta
la
flor
de
mayo,
Я
поливаю
куст
роз,
па
срезаю
майский
цветок.,
Perdóname
rey
de
copas,
pero
yo
soy
de
a
caballo
Прости
меня,
Король
кубков,
но
я
из
верховой
езды.
El
que
no
lo
quiera
creer,
que
le
entre
a
lo
pantera,
Тот,
кто
не
хочет
в
это
верить,
пусть
войдет
в
пантеру,
Pierde
dinero
y
mujer,
y
hasta
la
portamonedas
Он
теряет
деньги
и
женщину,
и
даже
кошелек
Y
a
veces
llega
su
casa,
con
la
camisa
de
fuera
И
иногда
он
приходит
домой,
в
рубашке
снаружи.
Y
si
juegas
sin
malicia,
porque
no
les
tienes
miedo,
И
если
вы
играете
без
злобы,
потому
что
вы
не
боитесь
их,
Esperando
a
sota
de
oros,
aparece
un
caballero
В
ожидании
золотого
валета
появляется
рыцарь
Dispense
mi
buen
amigo,
es
que
yo
llegue
primero
Дайте
мне,
мой
хороший
друг,
это
то,
что
я
приеду
первым
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ayala Garza Ramon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.