Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baraja de Oro
Золотая колода
Voy
a
jugarme
un
amor,
con
una
baraja
de
oro
Я
сыграю
в
любовь
с
золотой
колодой
Pues
si
la
gano
ya
estuvo,
y
si
la
pierdo,
ni
modo
Ведь
если
выиграю
- отлично,
проиграю
- что
ж
поделать
Porque
yo
soy
de
los
hombres,
que
cuando
pierdo,
no
lloro
Я
из
тех
мужчин,
что
в
проигрыше
не
плачут
Las
mujeres
son
barajas,
que
hay
que
saber
barajar
Женщины
- карты,
их
нужно
уметь
тасовать
Vas
a
ver
cuál
es
la
tuya,
es
la
que
vas
a
apostar
Увидишь
свою
- ту
и
поставишь
на
кон
Por
ya
después
de
perdido,
quieras
volver
a
jugar
Чтоб
после
проигрыша
вновь
захотелось
играть
Y
si
juegas
sin
malicia,
porque
no
les
tienes
miedo
И
если
играешь
без
подвоха,
не
зная
страха
Esperando
a
sota
de
oros,
aparece
un
caballero
Ждешь
валета
золотого
- является
кабальеро
Dispense
mi
buen
amigo,
es
que
yo
llegué
primero
Прости,
добрый
друг,
но
я
пришел
первым
Y
ni
modo
de
reclamo,
porque
yo
llegué
a
caballo
И
не
ропщи,
ведь
я
прибыл
верхом
Estoy
regando
el
rosal,
pa'
cortar
la
flor
de
mayo
Поливаю
розовый
куст,
чтоб
срезать
майский
цвет
Perdóneme
rey
de
copas,
pero
yo
soy
de
a
caballo
Прости,
король
кубков,
но
я
конный
господин
El
que
no
lo
quiera
creer,
que
le
entre
a
lo
pantera
Кто
сомневается
- пусть
ринется
как
пантера
Pierde
dinero
y
mujer,
y
hasta
la
portamonedas
Потеряет
деньги,
женщину
и
даже
кошелек
Y
a
veces
llega
a
su
casa,
con
la
camisa
de
fuera
Иной
домой
придет
с
рубахой
навыворот
Y
si
juegas
sin
malicia,
porque
no
les
tienes
miedo
И
если
играешь
без
подвоха,
не
зная
страха
Esperando
a
sota
de
oros,
aparece
un
caballero
Ждешь
валета
золотого
- является
кабальеро
Dispense
mi
buen
amigo,
es
que
yo
llegué
primero
Прости,
добрый
друг,
но
я
пришел
первым
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ayala Garza Ramon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.