Cornelio Reyná - La mafia de la frontera - traduction des paroles en allemand

La mafia de la frontera - Cornelio Reynátraduction en allemand




La mafia de la frontera
Die Mafia an der Grenze
En la historia de la humanidad
In der Geschichte der Menschheit
Ya vía visto una cosa terrible
Sah ich schon etwas Schreckliches
Pero al fin vo qué suceder
Aber am Ende wirst du sehen
Pero todo parece imposible
Doch alles scheint unmöglich
Una mafia en el Norte dejó
Eine Mafia im Norden hinterließ
La frontera en la historia del crimen
Die Grenze in der Geschichte des Verbrechens
Puras niñas menores de edad
Nur minderjährige Mädchen
Solamente fueron secuestrado
Wurden einfach entführt
Las llevaban derecho a matar
Man brachte sie direkt zum Töten
Y después les seguían torturando
Und folterte sie danach weiter
Las usaba para transportar
Man nutzte sie zum Transportieren
Polvo blanco y a de más contrabando
Von weißem Pulver und anderer Schmuggelware
Las mataban y luego después
Man tötete sie und dann
Las llevaban de coca por dentro
Füllte sie von innen mit Kokain
Les sacaban asta el corazón
Ihre Herzen wurden herausgeschnitten
Pero no maltrataba su cuerpo
Aber ihre Körper misshandelte man nicht
La ambulancia lloraba al cruzar
Der Krankenwagen weinte beim Überqueren
La frontera con su cargamento
Der Grenze mit seiner Fracht
Con papeles falso además
Mit zusätzlich gefälschten Papieren
Las pasaban al rumbo de Texas
Brachte man sie nach Texas
Para iré las ay a se ocultar
Um sie dort zu verstecken
Pero no demostraba sospechas
Doch nichts erweckte Verdacht
Pero fueron hundiendo además
Doch sie rutschten tiefer ab
Asta verse de tras de las rejas
Bis sie hinter Gittern landeten
Todo el pueblo al armado quedó
Das ganze Volk blieb bewaffnet
Policías y rurales queriendo
Polizei und Bürgerwehr wollten
Esa banda de mafia agarra
Diese Mafiabande fassen
Y entrega los por fin al gobierno
Und sie endlich der Regierung übergeben
Pero ya la hora se les llegó
Doch ihre Zeit war gekommen
Uno a otro se anda van descubriendo
Sie verrieten sich einer nach dem anderen





Writer(s): Cornelio Reyna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.