Cornelis Vreeswijk, Fred Åkerström, Ann-Louise Hanson - I natt jag drömde något som - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk, Fred Åkerström, Ann-Louise Hanson - I natt jag drömde något som




I natt jag drömde något som
Прошлой ночью мне приснился сон
I natt jag drömde något som jag aldrig drömt förut, jag drömde det var fred jord och alla krig var slut.
Прошлой ночью мне приснился сон, милая, какого прежде не снилось, приснилось, что на земле мир, и все войны закончились.
Jag drömde om en jätte sal där stadsmän satt i rad,
Мне снился огромный зал, где чинно сидели градоначальники,
skrev dom ett konvolut och reste sig och sa:
Они подписали какой-то документ, встали и сказали:
Det finns inga soldater mer, det finnsinga gevär och ingen känner längre till det ordet militär.
Больше нет солдат, нет ружей, и никто больше не знает такого слова, как военный.
gatorna gick folk omkring och drog från krog till krog och alla drack varandra till och dansade och log.
На улицах люди ходили, заходили из бара в бар, угощали друг друга, танцевали и улыбались.
I natt jag drömde något som jag aldrig drömt förut, jag drömde det var fred jord och alla krig var slut x2
Прошлой ночью мне приснился сон, милая, какого прежде не снилось, приснилось, что на земле мир, и все войны закончились х2





Writer(s): cornelis vreeswijk, edward mccurdy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.