Cornelis Vreeswijk, Fred Åkerström, Ann-Louise Hanson - Vidalita - traduction des paroles en russe




Vidalita
Видалита
I min lilla hydda, Vidalitá,
В моей хижине маленькой, Видалита,
Där finns ingen ro och vila.
Нет покоя и отдыха.
I min lilla hydda, Vidalitá,
В моей хижине маленькой, Видалита,
Där finns ingen ro och vila.
Нет покоя и отдыха.
Ständigt mina tankar, Vidalitá,
Постоянно мои мысли, Видалита,
Hän till dig vill ila.
Спешат к тебе, милая.
Kommer pampasvinden, Vidalitá,
Прилетает ветер пампасов, Видалита,
Med fjäril och liten slända.
С бабочкой и маленькой стрекозой.
Kommer pampasvinden, Vidalitá,
Прилетает ветер пампасов, Видалита,
Med fjäril och liten slända.
С бабочкой и маленькой стрекозой.
Tänker jag: Min älskling, Vidalitá,
Думаю я: "Любимая моя, Видалита,
Hon kommer ikväll kan hända.
Сегодня вечером, может быть, придешь."
När jag ensam rider, Vidalitá
Когда я еду в одиночестве, Видалита,
Och vallar min boskap vida.
И пасу свой скот на просторе.
När jag ensam rider, Vidalitá
Когда я еду в одиночестве, Видалита,
Och vallar min boskap vida.
И пасу свой скот на просторе.
Ser jag - om jag blundar - Vidalitá,
Вижу я - если закрою глаза - Видалита,
Din unghäst vid min sida.
Твоего молодого коня рядом со мной.
När jag återvänder, Vidalitá,
Когда я возвращаюсь, Видалита,
Med oxar och kor och kviga.
С волами, коровами и телятами.
När jag återvänder, Vidalitá,
Когда я возвращаюсь, Видалита,
Med oxar och kor och kviga.
С волами, коровами и телятами.
Då, om du har kommit, Vidalitá
Тогда, если ты пришла, Видалита,
Ser jag röken stiga.
Я вижу дым, поднимающийся ввысь.
Stiger från min hydda, Vidalitá
Поднимается от моей хижины, Видалита,
Blå rök under kvällens himmel.
Синий дым под вечерним небом.
Stiger från min hydda, Vidalitá
Поднимается от моей хижины, Видалита,
Blå rök under kvällens himmel.
Синий дым под вечерним небом.
Snabbare än hinden, Vidalitá,
Быстрее лани, Видалита,
Ilar hän min skimmel.
Мой буланый конь мчится к тебе.
Men min lilla hydda, Vidalitá,
Но моя хижина маленькая, Видалита,
Den ger ingen ro och lisa.
Не дает она покоя и уюта.
Men min lilla hydda, Vidalitá,
Но моя хижина маленькая, Видалита,
Den ger ingen ro och lisa.
Не дает она покоя и уюта.
Ensam där jag sitter, Vidalitá,
Одиноко сижу я здесь, Видалита,
Nynnande min visa -
Напевая свою песню -
I min lilla hydda.
В моей хижине маленькой.





Writer(s): ann-louise hanson, cornelis vreeswijk, fred åkerström


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.