Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - 13-9-73: Liedje Voor Linnea
13-9-73: Liedje Voor Linnea
13-9-73: Песенка для Линнеи
Linnea,
wat
wil
je
horen
Линнея,
что
хочешь
услышать?
Een
lied
van
de
Zuidewind
Песню
Южного
ветра?
Gedichten
als
rijpend
koren
Стихи,
словно
спелая
рожь?
Muziek,
die
vanzelf
begint
Музыку,
что
сама
собой
льётся?
Nou
heb
ik
wel
twee
gitaren
У
меня
есть
две
гитары,
En
daar
brom
ik
zo′n
beetje
bij
И
я
им
немного
подыгрываю,
Maar
vind
jij
dat
wel
genoeg,
Linnea
Но
достаточно
ли
этого
тебе,
Линнея?
En
hou
je
nog
wel
van
mij
Любишь
ли
ты
меня
ещё?
Zit
jij
nog
thuis,
Linnea
Ты
ещё
дома,
Линнея?
Het
venster
is
wel
verlicht
В
окне
горит
свет.
En
wacht
je
op
mij,
Linnea
Ждёшь
меня,
Линнея?
Of
lees
je
een
echt
gedicht
Или
читаешь
настоящие
стихи?
Ik
twijfel
en
mijn
vrienden
Я
сомневаюсь,
а
мои
друзья
Die
slaan
mij
op
m'n
rug
Хлопают
меня
по
спине.
Ze
zagen
hoe
ik
griende,
Linnea
Они
видели,
как
я
тосковал,
Линнея,
En
dronken
werd,
veel
te
vlug
И
напился,
слишком
быстро.
Linnea,
ik
ga
verliezen
Линнея,
я
проиграю,
Als
jij
niet
in
mij
gelooft
Если
ты
не
веришь
во
мне.
Misschien
gaat
het
morgen
vriezen
Может
быть,
завтра
ударят
морозы,
En
dan
is
het
vuur
gedoofd
И
тогда
огонь
погаснет.
Je
weet,
hoe
ik
jou
kan
warmen
Ты
знаешь,
как
я
могу
тебя
согреть,
Veel
beter
dan
wie
dan
ook
Лучше,
чем
кто-либо
другой.
En
denk
ik
aan
je
zachte
huid
И
когда
я
думаю
о
твоей
нежной
коже,
Dan
raak
ik
al
van
de
kook
Я
уже
закипаю.
Linnea,
je
bent
m′n
teugel
Линнея,
ты
моя
уздечка,
En
ik
een
onwillig
paard
А
я
— непокорный
конь.
Ik
kan
niet
meer
door
de
beugel
Я
больше
не
могу
держать
себя
в
рамках,
En
dat
is
geen
stuiver
waard
И
это
гроша
ломаного
не
стоит.
Maar
wat
je
vandaag
moet
horen
Но
что
ты
должна
услышать
сегодня,
Al
is
dat
geen
mooi
gedicht
Пусть
это
и
не
красивые
стихи,
Is
dat
ik
jou
zal
vinden,
Linnea
Так
это
то,
что
я
найду
тебя,
Линнея,
Desnoods
met
m'n
ogen
dicht
Даже
с
закрытыми
глазами.
Linnea,
ik
rijg
m'n
woorden
Линнея,
я
нанизываю
свои
слова,
′T
Zijn
stenen
aan
rafeltouw
Это
камни
на
изношенной
веревке.
Ik
ram
met
gitaarakkoorden
Я
бью
по
гитарным
аккордам,
Maar
dat
doe
ik
alleen
voor
jou
Но
делаю
это
только
для
тебя.
En
als
dit
soms
te
rauw
klinkt
И
если
это
иногда
звучит
слишком
грубо,
Dan
gaat
dat
nooit
voorbij
То
это
никогда
не
пройдет.
Ik
kan
niet
anders
zingen
van
liefde
Я
не
могу
петь
о
любви
по-другому,
Zo
hield
je
eenmaal
ook
van
mij
Ведь
когда-то
ты
любила
меня
таким.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cornelis Vreeswijk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.