Cornelis Vreeswijk - 13-9-73: Liedje Voor Linnea - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - 13-9-73: Liedje Voor Linnea




13-9-73: Liedje Voor Linnea
13-9-73: Песенка для Линнеи
Linnea, wat wil je horen
Линнея, что хочешь услышать?
Een lied van de Zuidewind
Песню Южного ветра?
Gedichten als rijpend koren
Стихи, словно спелая рожь?
Muziek, die vanzelf begint
Музыку, что сама собой льётся?
Nou heb ik wel twee gitaren
У меня есть две гитары,
En daar brom ik zo′n beetje bij
И я им немного подыгрываю,
Maar vind jij dat wel genoeg, Linnea
Но достаточно ли этого тебе, Линнея?
En hou je nog wel van mij
Любишь ли ты меня ещё?
Zit jij nog thuis, Linnea
Ты ещё дома, Линнея?
Het venster is wel verlicht
В окне горит свет.
En wacht je op mij, Linnea
Ждёшь меня, Линнея?
Of lees je een echt gedicht
Или читаешь настоящие стихи?
Ik twijfel en mijn vrienden
Я сомневаюсь, а мои друзья
Die slaan mij op m'n rug
Хлопают меня по спине.
Ze zagen hoe ik griende, Linnea
Они видели, как я тосковал, Линнея,
En dronken werd, veel te vlug
И напился, слишком быстро.
Linnea, ik ga verliezen
Линнея, я проиграю,
Als jij niet in mij gelooft
Если ты не веришь во мне.
Misschien gaat het morgen vriezen
Может быть, завтра ударят морозы,
En dan is het vuur gedoofd
И тогда огонь погаснет.
Je weet, hoe ik jou kan warmen
Ты знаешь, как я могу тебя согреть,
Veel beter dan wie dan ook
Лучше, чем кто-либо другой.
En denk ik aan je zachte huid
И когда я думаю о твоей нежной коже,
Dan raak ik al van de kook
Я уже закипаю.
Linnea, je bent m′n teugel
Линнея, ты моя уздечка,
En ik een onwillig paard
А я непокорный конь.
Ik kan niet meer door de beugel
Я больше не могу держать себя в рамках,
En dat is geen stuiver waard
И это гроша ломаного не стоит.
Maar wat je vandaag moet horen
Но что ты должна услышать сегодня,
Al is dat geen mooi gedicht
Пусть это и не красивые стихи,
Is dat ik jou zal vinden, Linnea
Так это то, что я найду тебя, Линнея,
Desnoods met m'n ogen dicht
Даже с закрытыми глазами.
Linnea, ik rijg m'n woorden
Линнея, я нанизываю свои слова,
′T Zijn stenen aan rafeltouw
Это камни на изношенной веревке.
Ik ram met gitaarakkoorden
Я бью по гитарным аккордам,
Maar dat doe ik alleen voor jou
Но делаю это только для тебя.
En als dit soms te rauw klinkt
И если это иногда звучит слишком грубо,
Dan gaat dat nooit voorbij
То это никогда не пройдет.
Ik kan niet anders zingen van liefde
Я не могу петь о любви по-другому,
Zo hield je eenmaal ook van mij
Ведь когда-то ты любила меня таким.





Writer(s): Cornelis Vreeswijk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.