Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balladen om Herr Fredrik Åkare och den söta Fröken Cecilia Lind
Ballade von Herrn Fredrik Åkare und der süßen Fräulein Cecilia Lind
Från
Öckerö
loge
hörs
dragspel
och
bas
Von
der
Öckerö-Scheune
hört
man
Ziehharmonika
und
Bass
Fullmånen
lyser
som
var
den
av
glas
Der
Vollmond
leuchtet,
als
wär'
er
aus
Glas
Där
dansar
Fredrik
Åkare,
kind
emot
kind
Dort
tanzt
Fredrik
Åkare,
Wange
an
Wange
Med
lilla
fröken
Cecilia
Lind
Mit
dem
kleinen
Fräulein
Cecilia
Lind
Hon
dansar
och
blundar
så
nära
intill
Sie
tanzt
und
schließt
die
Augen,
ganz
nah
bei
ihm
Hon
följer
i
dansen
precis
vart
han
vill
Sie
folgt
im
Tanz
genau,
wohin
er
will
Han
för
och
hon
följer,
lätt
som
en
vind
Er
führt
und
sie
folgt,
leicht
wie
ein
Wind
Men
säg
varför
rodnar
Cecilia
Lind?
Aber
sag,
warum
errötet
Cecilia
Lind?
Säg
var
det
för
det
Fredrik
Åkare
sa?
Sag,
war
es
wegen
dem,
was
Fredrik
Åkare
sagte?
Du
doftar
så
gott
och
du
dansar
så
bra
Du
duftest
so
herrlich
und
tanzt
so
gut
Din
midja
är
smal
och
barmen
är
trind
Deine
Taille
ist
schlank
und
der
Busen
ist
voll
Vad
du
är
vacker,
Cecilia
Lind
Wie
schön
du
bist,
Cecilia
Lind
Men
dansen
tog
slut
och
vart
skulle
de
gå?
Doch
der
Tanz
war
zu
Ende,
und
wohin
sollten
sie
gehen?
De
bodde
så
nära
varandra
ändå
Sie
wohnten
ja
so
nah
beieinander
Till
slut
kom
de
fram
till
Cecilias
grind
Schließlich
kamen
sie
zu
Cecilias
Tor
Nu
vill
jag
bli
kysst,
sa
Cecilia
Lind
Jetzt
will
ich
geküsst
werden,
sagte
Cecilia
Lind
Vet
hut,
Fredrik
Åkare,
skäms
gamla
karl!
Schäm
dich,
Fredrik
Åkare,
schäm
dich,
alter
Kerl!
Cecilia
Lind
är
ju
bara
ett
barn
Cecilia
Lind
ist
ja
nur
ein
Kind
Ren
som
en
blomma,
skygg
som
en
hind
Rein
wie
eine
Blume,
scheu
wie
ein
Reh
"Jag
fyller
snart
sjutton",
sa
Cecilia
Lind
"Ich
werde
bald
siebzehn",
sagte
Cecilia
Lind
Och
stjärnorna
vandra
och
timmarmna
fly
Und
die
Sterne
wandern
und
die
Stunden
fliehen
Och
Fredrik
är
gammal
men
månen
är
ny
Und
Fredrik
ist
alt,
doch
der
Mond
ist
neu
Ja,
Fredrik
är
gammal,
men
kärlek
är
blind
Ja,
Fredrik
ist
alt,
doch
Liebe
ist
blind
"Åh,
kyss
mig
igen",
sa
Cecilia
Lind
"Oh,
küss
mich
wieder",
sagte
Cecilia
Lind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pd Traditional, Cornelis Vreeswijk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.