Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Cecilia Lind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Een
eiland
bij
avond,
de
maan
schijnt
als
glas
Остров
в
ночи,
луна
сияет,
как
стекло,
En
ergens
muziek,
een
fluit...
en
een
bas
И
где-то
музыка,
флейта...
и
контрабас.
De
oude
Heer
Frederik
danst
met
een
kind
Старый
господин
Фредерик
танцует
с
ребенком,
De
kleine
bedeesde
Cecilia
Lind
С
маленькой
скромной
Сесилией
Линд.
Zij
danst
met
haar
wimpers
gesloten,
geniet
Она
танцует
с
закрытыми
ресницами,
наслаждаясь,
De
druk
van
zijn
armen,
romantisch
het
lied
Силой
его
объятий,
романтикой
песни.
Verwarmd
ook
haar
zinnen
en
zacht
is
de
wind
Это
согревает
и
её
чувства,
и
ветер
так
ласков,
Zij
bloost
in
het
donker,
Cecilia
Lind
Она
краснеет
в
темноте,
Сесилия
Линд.
En
wat
zegt
Heer
Frederik,
50
jaar
oud?
И
что
же
говорит
господин
Фредерик,
пятидесяти
лет
от
роду?
We
zijn
op
een
eiland,
het
water
is
zout
Мы
на
острове,
вода
солона,
Maar
zoet
is
het
land,
als
een
man
je
bemint
Но
сладок
берег,
когда
мужчина
тебя
любит,
Daar
moet
je
op
wachten,
Cecilia
Lind
Вот
чего
тебе
нужно
ждать,
Сесилия
Линд.
Het
feest
is
voorbij.
En
waar
zullen
ze
gaan?
Праздник
окончен.
И
куда
же
они
пойдут?
Ze
blijft
voor
zijn
huis
maar
een
ogeblik
staan
Она
стоит
перед
его
домом
лишь
мгновение,
Maar
denkt
dan
meteen:
"Wie
niet
waagt,
die
niet
wint"
Но
тут
же
думает:
"Кто
не
рискует,
тот
не
пьет
шампанского",
"Ach,
geef
me
een
kus",
vraagt
Cecilia
Lind
"Ах,
поцелуй
меня",
просит
Сесилия
Линд.
"Pas
op",
zegt
Heer
Frederik:
"Weet
wat
je
zegt"
"Осторожно",
говорит
господин
Фредерик:
"Подумай,
что
ты
говоришь".
Je
bent
nog
zo
jong
en
dit
noemen
ze
slecht
Ты
так
юна,
а
это
называют
грехом.
Ik
ben
al
zo
oud
en
jij
nog
een
kind
Я
так
стар,
а
ты
еще
ребенок.
"Maar
ik
word
gauw
16",
zegt
Cecilia
Lind
"Но
мне
скоро
будет
16",
говорит
Сесилия
Линд.
De
sterren
verbleken,
de
ochtend
wordt
licht
Звезды
бледнеют,
утро
занимается,
Hij
is
voor
de
gloed
van
haar
liefde
gezwicht
Он
поддался
жару
ее
любви.
Hij
is
wel
te
oud,
maar
de
liefde
is
blind
Он
слишком
стар,
но
любовь
слепа.
"Oh,
kus
me
voor
het
laatst",
zegt
Cecilia
Lind
"О,
поцелуй
меня
в
последний
раз",
говорит
Сесилия
Линд.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.