Cornelis Vreeswijk - De Nozem En De Non - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - De Nozem En De Non




De Nozem En De Non
Стиляга и монахиня
Niemand ter aarde weet hoe het eigelijk begon
Никто на земле не знает, как все началось,
Het droevige verhaal van de nozem en de non
Печальная история стиляги и монахини,
Van de nozem en de non
Стиляги и монахини.
Ei in het voorjaar ontmoetten ze elkaar
Весной повстречались они,
Ze keken elkaar aan en toen was de liefde daar
Взглянули друг на друга, и любовь вспыхнула,
Ja, toen was de liefde daar
Да, любовь вспыхнула.
Sterk is de hartstocht, tijdelijk althans
Сильна страсть, хоть и временна,
De non vergat haar plichten en haar rozenkrans
Монахиня забыла про обязанности и чётки,
Ze vergat haar rozenkrans
Забыла про чётки.
'T is wel te begrijpen, 't gebeurt toch elke dag
Это понятно, такое случается каждый день,
De nozem was verloren toen hij in haar ogen zag
Стиляга пропал, взглянув в её глаза,
Toen hij in haar ogen zag
Взглянув в её глаза.
Ze wandelden in het park in de prille lentezon
Гуляли они в парке под весенним солнцем,
En honderdduizend kussen kreeg de nozem van de non
И сотни тысяч поцелуев получил стиляга от монахини,
Kreeg de nozem van de non
Получил от монахини.
Een zekere juffrouw Jansen gluurde door de ruit
Некая госпожа Янсен смотрела в окно,
Ze wist niet wat ze zag en haar ogen puilden uit
Не знала, что видит, и глаза её на лоб полезли,
En haar ogen puilden uit
И глаза на лоб полезли.
Een zekere heer Pieterman zat op zijn balkon
Некий господин Питерман сидел на балконе,
Hij stond stomverbaasd van de reacties van de non
Он был ошеломлен поведением монахини,
Van de reacties van de non
Поведением монахини.
"Leve de liefde", zei heer Pieterman galant
"Да здравствует любовь!" - сказал галантно господин Питерман,
Maar juffrouw Jansen die belde naar de krant
А госпожа Янсен позвонила в газету,
Ja die belde naar de krant
Да, позвонила в газету.
Daar dachten allen, dat ze 't maar verzon
Там подумали, что она все выдумала,
Dus belden ze de kapelaan en verklikten de non
Поэтому позвонили капеллану и донесли на монахиню,
En, verklikten ze de non
И донесли на монахиню.
"Kijk", zei de kapelaan: "Da's nou echt weer duivelswerk"
"Вот," - сказал капеллан: "Это проделки дьявола,"
Zogauw ik er niet bij ben, beduveld hij de kerk
Как только я отлучусь, он обманывает церковь,
Dan beduveld hij de kerk
Обманывает церковь.
"In zulke dingen", zei hij: "Ben ik hard als beton"
таких делах," - сказал он: тверд, как бетон,"
Ik stuur de politie op het dak van de non
Я натравлю полицию на монахиню,
Van de nozen en de non
На стилягу и монахиню.
Dankzij juffrouw Jansen en de kapelaan
Благодаря госпоже Янсен и капеллану,
Maakte de politie er een einde aan
Полиция положила этому конец,
Ja, d'r kwam een einde aan
Да, положила конец.
De non en de nozem gingen op de bon
Монахиня и стиляга получили повестки,
Een schop kreeg de nozem, de zenuwen de non
Стиляга получил пинок, а монахиня - нервный срыв,
Ja, de zenuwen de non
А монахиня - нервный срыв.
Want ze liepen namelijk zomaar in het gras
Ведь они просто гуляли по траве,
En de politie zei dat dat verboden was
А полиция сказала, что это запрещено,
Dat het gras verboden was
Что трава запрещена.
Niet om het één of ander, maar omdat het kon
Не по какой-то причине, а просто потому, что могли,
Eindigde de liefde van de nozem en de non
Закончилась любовь стиляги и монахини,
Van de nozem en de non
Стиляги и монахини.
Volgens Aristoteles weegt een zoen niet zwaar
По Аристотелю, поцелуй ничего не весит,
Volgens de kapelaan is dat nou echt niet waar
По мнению капеллана, это совсем не так,
Volgens mij... is 't nogal raar
По-моему... это довольно странно.





Writer(s): Cornelis Vreeswijk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.