Cornelis Vreeswijk - Djävulens sång - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Djävulens sång




Djävulens sång
Песнь Дьявола
Förstår ni var jag vill komma?
Понимаешь, к чему я клоню, дорогая?
Förstår du det här min vän?
Понимаешь ли ты это, моя милая?
Man talar om människans skugga men jag heter Djävulen
Говорят о тени человека, но меня зовут Дьявол
Det finns ingeting här jorden ni kan som jag inte kan
Нет ничего на этой земле, что вы можете, а я не могу
Ni är bara stora i orden men jag gjorde kvinna och man
Вы только сильны на словах, но я создал женщину и мужчину
Till människa
В человека
Det var jag som skapa' fysiken hos honom som ni ser där
Это я создал его физическую оболочку, которую ты видишь
Och skapade den första mystiken kring henne som han har kär
И создал первую тайну вокруг неё, которую он любит
De tror sig leva i glädje eller leva gott de kan
Они думают, что живут в радости или живут как могут
Men jag var alltid en tredje, jag var alltid med när det brann
Но я всегда был третьим, я всегда был рядом, когда полыхало
Se människan
Взгляни на человека
Jag var alltid den svartaste svarta, mitt hjärta var hårt som sten
Я всегда был чернее чёрного, моё сердце было твёрдым, как камень
Jag sådde ut hatet i Sparta och jag sådde ut hat i Aten
Я посеял ненависть в Спарте и я посеял ненависть в Афинах
Det var jag som byggde Kartago och såg till att Kartago försvann
Это я построил Карфаген и позаботился о том, чтобы Карфаген исчез
Min ondska glödde i Jago men jag var mer grym än han
Моя злоба пылала в Яго, но я был более жесток, чем он
Än människan
Чем человек
Det var jag som mördade Abel och jag strödde saltet i sår
Это я убил Авеля и я сыпал соль на раны
Jag uppfann slunga och sabel och krig som tog trettio år
Я изобрёл пращу и саблю и войны, которые длились тридцать лет
Jag var facklan som Nero tände jag stod bakom när svartsjukan brann
Я был факелом, который зажёг Нерон, я стоял за спиной, когда пылала ревность
Jag var alltid med när det hände deras sida som vann
Я всегда был там, где это происходило, на стороне победителя
Över människan
Над человеком
Men jag skapade dem men sen gjorde de sig till en avbild av mig
Я создал их, но потом они сделали себя по моему образу и подобию
De samlas kring gröna bordet och ålar och vrålar nej
Они собираются за зелёным столом, извиваются и кричат "нет"
De lär sina ungar vad hat är och hata är det värsta de kan
Они учат своих детей, что такое ненависть, и ненавидеть это худшее, что они могут
Nu är jag en fattig sate men jag är ju åtminstånde sann
Теперь я жалкий неудачник, но, по крайней мере, я честен
Men se människan
Но взгляни на человека
Här ville jag sluta å men jag måste säga er först
Я хотел уйти, но сначала должен сказать вам
Att ni som splittrade atomen, er splittring är ändå störst
Что вы, расщепившие атом, ваш раскол всё же больше
Säg inte att Djävulen sade, men förstå det gått det kan
Не говорите, что это сказал Дьявол, но поймите, как можете
Att jag har förlorat vadet för människans överman
Что я проиграл пари человеку-сверхчеловеку
Det är bara människan
Это всего лишь человек





Writer(s): Georges Brassens, Lars Forssell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.