Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - En Inskription
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Så
går
vi
bort
till
ljud
och
dån
И
вот
мы
удаляемся
под
шум
и
грохот,
Som
kommer
långt
oss
nedan
från
nymfen
skalkas
milt
Что
снизу
долетают
к
нам,
когда
с
нимфы
снимают
шелк,
Men
hornet,
ja
hornet,
skräller
vilt
Но
горн,
да,
горн,
трубит
так
дико,
Och
gumsen
vaknar
med
ett
bräk
И
парень
просыпается
с
криком,
Och
vaknar
gör
vartenda
kräk
И
просыпается
любая
тварь,
Men
nymfen
ligger
ner
Но
нимфа
всё
лежит,
Och
lyssnar
spänt
och
lyssnar
spänt
och
ler
Внимает
напряженно,
внимает
напряженно
и
улыбается.
Går
vi
väl
och
lägger
oss
Пойдем,
ляжем
спать,
Vi
värmer
oss
vid
pipans
bloss,
vad
som
oss
händer
då?
Согреемся
у
огонька
трубки,
что
же
с
нами
будет
тогда?
Kan
ingen,
nej
ingen
klaga
på
Никто,
нет,
никто
не
осудит,
Med
det
som
hände,
den
du
minns
Ведь
то,
что
было,
то,
что
ты
помнишь,
Är
det
som
inte
längre
finns
Уже
не
существует,
Och
det
är
lika
bra
И
это,
пожалуй,
к
лучшему,
Och
ingenting,
nej
ingenting
att
ha
И
ничего,
нет,
ничего
от
этого
не
осталось.
Men
längtar
gör
man
av
och
till
för
längta
är
vad
alla
vill
Но
тоска
приходит
время
от
времени,
ведь
тосковать
хотят
все,
En
gång
var
vattnet
rent
men
nu,
ja
nu
är
det
försent
Когда-то
вода
была
чистой,
но
теперь,
да,
теперь
уже
поздно.
Ja,
var
det
så
din
älskog
var?
Так
вот
какой
была
твоя
любовь?
En
älva
och
ett
troll
i
par
Эльфийка
и
тролль
– пара,
En
fälla
och
en
grop
Ловушка
и
яма,
Fan
ta
oss,
ta
oss
allihop
К
черту
нас,
к
черту
всех
нас.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cornelis Vreeswijk, Jan Ero Olsen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.