Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Epistel 27 Ja ik word oud en de klok draait per expres
Epistel 27 Ja ik word oud en de klok draait per expres
Epistle 27 And I am getting old and the clock intentionally speeds up
Het
ging
z′n
laatste
gedachte
zijn
It
was
going
to
be
his
last
thought
Ja,
ik
word
oud
en
de
klok
draait
per
expres
Yes,
I
am
getting
old
and
the
clock
spins
deliberately
Vlugger
en
vlugger,
uren
helen
Faster
and
faster,
hours
heal
De
dood
zet
z'n
zandloper
vlak
naast
m′n
fles
Death
places
his
hourglass
right
next
to
my
bottle
En
bestookt
mijn
tafel
met
pijlen
And
bombards
my
table
with
arrows
Daarom
schenk
ik
maar
weer
wijn
in
m'n
glas
That
is
why
I
pour
wine
into
my
glass
again
Wandelaar,
hoor
je
mijn
contrabas?
Traveler,
do
you
hear
my
double
bass?
Maurits,
uw
dienaar
gaat
wijlen
Maurits,
your
servant
is
going
to
pass
away
Lieve
Keboeze,
schitterende
schoot
Dear
Keboeze,
radiant
womb
Wandelaar,
nu
voorgoed
verloren
Traveler,
now
lost
forever
Wellust
kreeg
vader
en
vader
ging
dood
Father
conceived
in
lust
and
father
died
In
het
bed
waar
ik
ben
geboren
In
the
bed
where
I
was
born
Allebei
slapen
ze,
proostten
we
laam
Both
of
them
are
sleeping,
we
toasted
ourselves
into
paralysis
Zing
Maurits,
zing,
hoor
het
treurlied
aan
Sing
Maurits,
sing,
listen
to
the
dirge
Dat
de
cypress
u
laat
horen
That
the
cypress
lets
you
hear
Treurige
schapen,
zielige
schijn
Sad
sheep,
miserable
appearance
Zelfs
Baggus
moet
het
feit
betreuren
Even
Bacchus
must
regret
the
fact
Dat
zoveel
jenever
en
nog
veel
meer
wijn
That
so
much
gin
and
even
more
wine
Aldus
zijn
adem
doet
geuren
Makes
his
breath
smell
accordingly
Venus
en
Baggus
zijn
aldus
voldaan
Venus
and
Bacchus
are
thus
satisfied
Maurits
vooruit,
kijk
de
dood
toch
aan
Come
on
Maurits,
look
death
in
the
eye
Wat
er
gebeurt
moet
gebeuren
What
happens
must
happen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.