Cornelis Vreeswijk - Epistel 27 Ja ik word oud en de klok draait per expres - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Epistel 27 Ja ik word oud en de klok draait per expres




Epistel 27 Ja ik word oud en de klok draait per expres
Epistle 27 And I am getting old and the clock intentionally speeds up
Het ging z′n laatste gedachte zijn
It was going to be his last thought
Ja, ik word oud en de klok draait per expres
Yes, I am getting old and the clock spins deliberately
Vlugger en vlugger, uren helen
Faster and faster, hours heal
De dood zet z'n zandloper vlak naast m′n fles
Death places his hourglass right next to my bottle
En bestookt mijn tafel met pijlen
And bombards my table with arrows
Daarom schenk ik maar weer wijn in m'n glas
That is why I pour wine into my glass again
Wandelaar, hoor je mijn contrabas?
Traveler, do you hear my double bass?
Maurits, uw dienaar gaat wijlen
Maurits, your servant is going to pass away
Lieve Keboeze, schitterende schoot
Dear Keboeze, radiant womb
Wandelaar, nu voorgoed verloren
Traveler, now lost forever
Wellust kreeg vader en vader ging dood
Father conceived in lust and father died
In het bed waar ik ben geboren
In the bed where I was born
Allebei slapen ze, proostten we laam
Both of them are sleeping, we toasted ourselves into paralysis
Zing Maurits, zing, hoor het treurlied aan
Sing Maurits, sing, listen to the dirge
Dat de cypress u laat horen
That the cypress lets you hear
Treurige schapen, zielige schijn
Sad sheep, miserable appearance
Zelfs Baggus moet het feit betreuren
Even Bacchus must regret the fact
Dat zoveel jenever en nog veel meer wijn
That so much gin and even more wine
Aldus zijn adem doet geuren
Makes his breath smell accordingly
Venus en Baggus zijn aldus voldaan
Venus and Bacchus are thus satisfied
Maurits vooruit, kijk de dood toch aan
Come on Maurits, look death in the eye
Wat er gebeurt moet gebeuren
What happens must happen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.