Cornelis Vreeswijk - Epistel 27 Ja ik word oud en de klok draait per expres - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Epistel 27 Ja ik word oud en de klok draait per expres




Het ging z′n laatste gedachte zijn
Это была его последняя мысль.
Ja, ik word oud en de klok draait per expres
Да, я старею, и часы идут нарочно.
Vlugger en vlugger, uren helen
Быстрее и быстрее, Хелен.
De dood zet z'n zandloper vlak naast m′n fles
Смерть ставит свои песочные часы рядом с моей бутылкой.
En bestookt mijn tafel met pijlen
И засыпал мой стол стрелами.
Daarom schenk ik maar weer wijn in m'n glas
Вот почему я продолжаю наливать вино в свой бокал.
Wandelaar, hoor je mijn contrabas?
Уокер, ты слышишь мой контрабас?
Maurits, uw dienaar gaat wijlen
Морис, Твой слуга умирает.
Lieve Keboeze, schitterende schoot
Сладкий Кебез, прекрасный круг.
Wandelaar, nu voorgoed verloren
Странник, теперь потерянный навсегда.
Wellust kreeg vader en vader ging dood
Похоть завладела отцом, и отец умер.
In het bed waar ik ben geboren
В постели, где я родился.
Allebei slapen ze, proostten we laam
Они оба спят, мы жарим баранину.
Zing Maurits, zing, hoor het treurlied aan
Пой, Морис, пой, услышь плач.
Dat de cypress u laat horen
Что Кипарис позволяет тебе слышать
Treurige schapen, zielige schijn
Скорбная овца, жалкое притворство.
Zelfs Baggus moet het feit betreuren
Даже Баггусу приходится сожалеть об этом.
Dat zoveel jenever en nog veel meer wijn
Столько джина и еще столько вина
Aldus zijn adem doet geuren
Так пахнет его дыхание.
Venus en Baggus zijn aldus voldaan
Венера и Баггус довольны.
Maurits vooruit, kijk de dood toch aan
Мауриты, идите вперед, посмотрите на смерть в любом случае.
Wat er gebeurt moet gebeuren
То, что происходит, должно случиться.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.