Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Epistel 27 Ja ik word oud en de klok draait per expres
Het
ging
z′n
laatste
gedachte
zijn
Это
была
его
последняя
мысль.
Ja,
ik
word
oud
en
de
klok
draait
per
expres
Да,
я
старею,
и
часы
идут
нарочно.
Vlugger
en
vlugger,
uren
helen
Быстрее
и
быстрее,
Хелен.
De
dood
zet
z'n
zandloper
vlak
naast
m′n
fles
Смерть
ставит
свои
песочные
часы
рядом
с
моей
бутылкой.
En
bestookt
mijn
tafel
met
pijlen
И
засыпал
мой
стол
стрелами.
Daarom
schenk
ik
maar
weer
wijn
in
m'n
glas
Вот
почему
я
продолжаю
наливать
вино
в
свой
бокал.
Wandelaar,
hoor
je
mijn
contrabas?
Уокер,
ты
слышишь
мой
контрабас?
Maurits,
uw
dienaar
gaat
wijlen
Морис,
Твой
слуга
умирает.
Lieve
Keboeze,
schitterende
schoot
Сладкий
Кебез,
прекрасный
круг.
Wandelaar,
nu
voorgoed
verloren
Странник,
теперь
потерянный
навсегда.
Wellust
kreeg
vader
en
vader
ging
dood
Похоть
завладела
отцом,
и
отец
умер.
In
het
bed
waar
ik
ben
geboren
В
постели,
где
я
родился.
Allebei
slapen
ze,
proostten
we
laam
Они
оба
спят,
мы
жарим
баранину.
Zing
Maurits,
zing,
hoor
het
treurlied
aan
Пой,
Морис,
пой,
услышь
плач.
Dat
de
cypress
u
laat
horen
Что
Кипарис
позволяет
тебе
слышать
Treurige
schapen,
zielige
schijn
Скорбная
овца,
жалкое
притворство.
Zelfs
Baggus
moet
het
feit
betreuren
Даже
Баггусу
приходится
сожалеть
об
этом.
Dat
zoveel
jenever
en
nog
veel
meer
wijn
Столько
джина
и
еще
столько
вина
Aldus
zijn
adem
doet
geuren
Так
пахнет
его
дыхание.
Venus
en
Baggus
zijn
aldus
voldaan
Венера
и
Баггус
довольны.
Maurits
vooruit,
kijk
de
dood
toch
aan
Мауриты,
идите
вперед,
посмотрите
на
смерть
в
любом
случае.
Wat
er
gebeurt
moet
gebeuren
То,
что
происходит,
должно
случиться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.