Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Epistel 43 Geef meer knapperig brood
Epistel 43 Geef meer knapperig brood
Послание 43 Дай еще хрустящего хлеба
Un
lavine
blade,
geschreven
bij
een
tedere
aangelegenheid
Лавина
лезвий,
написанная
по
нежному
поводу
Geef
meer
knapperig
brood
Дай
еще
хрустящего
хлеба,
Geef
warme
schapenhuiden
Дай
теплых
овечьих
шкур.
Susana,
kom
het
kruiden
Сусанна,
приправь
скорее,
Laat
de
waterketel
luiden,
heet,
gloeiend
rood
Пусть
чайник
звенит,
горячий,
пылающе-красный.
Vlug,
geef
haar
een
bed
Скорее,
дай
ей
постель,
Een
kussen
en
een
deken
Подушку
и
одеяло.
Ach,
zij
is
haast
bezweken
Ах,
она
почти
без
сил.
Geef
een
wieg,
een
kinderteken
Дай
колыбель,
знак
детства,
Mark
Teeknet
Метка
судьбы.
De
openzet,
sluit
voorzichtig
alle
ramen
Открытие,
осторожно
закрой
все
окна.
Venus
wil
haar
macht
beamen
Венера
хочет
подтвердить
свою
власть.
Venus
en
mijn
nimf
tezamen
Венера
и
моя
нимфа
вместе.
Nimmer
ooit
mij
enigzins
mijn
rust
verbood
Никогда
мне
ничто
не
мешало
моему
покою.
Geef
meer
knapperig
brood
Дай
еще
хрустящего
хлеба,
Geef
warme
schapenhuiden
Дай
теплых
овечьих
шкур.
Susana,
kom
het
kruiden
Сусанна,
приправь
скорее,
Laat
de
waterketel
luiden,
heet,
gloeiend
rood
Пусть
чайник
звенит,
горячий,
пылающе-красный.
Geef
wijn,
melk,
zo
zoet,
meer
suiker,
zoeterieve
Дай
вина,
молока,
такого
сладкого,
больше
сахара,
еще
слаще,
Kaneel,
alstublieve,
al
wat
zoetigs
haar
gerieve
Корицы,
пожалуйста,
все,
что
сладкое
ей
угодно,
Helpt
haar
gemoed
Поможет
ее
настроению.
Ach
nimf,
zien
gedwee
Ах,
нимфа,
такая
кроткая,
Haar
hart
is
vol
van
pijn
Ее
сердце
полно
боли.
Oohh,
zie
haar
boezem
deinen
О,
смотри,
как
вздымается
ее
грудь.
Al
haar
smart
zal
nu
verdwijnen
Вся
ее
боль
сейчас
исчезнет,
Deelt
zich
in
twee
Разделится
на
две.
Schoonheid,
ach
wee
Красота,
ах,
горе,
Duizend
doden
rond
haar
dansen
Тысяча
смертей
вокруг
нее
танцуют,
Duizend
doden,
duizend
lansen
Тысяча
смертей,
тысяча
копий.
Waar
zijn
Venus
bloemenkransen?
Где
венки
Венеры?
En
de
worm
der
liefde
lost
zich
op
in
bloed
И
червь
любви
растворяется
в
крови.
Geef
wijn,
melk,
zo
zoet,
meer
suiker,
zoeterieve
Дай
вина,
молока,
такого
сладкого,
больше
сахара,
еще
слаще,
Kaneel,
alstublieve,
al
wat
zoetigs
haar
gerieve
Корицы,
пожалуйста,
все,
что
сладкое
ей
угодно,
Helpt
haar
gemoed
Поможет
ее
настроению.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.