Cornelis Vreeswijk - Epistel 72 Schitterende nimf - traduction des paroles en allemand




Epistel 72 Schitterende nimf
Epistel 72 Strahlende Nymphe
(Gegeven aan de bedzijde van Cajsa Lisa, laat op een avond)
(Vorgetragen am Bett von Cajsa Lisa, spät an einem Abend)
Schitterende nimf, ogen die blaken
Strahlende Nymphe, Augen, die glühen,
Weelderig vlees op het sneeuwwitte laken
Üppiges Fleisch auf dem schneeweißen Laken ruhen,
En tengere spieren, de slaap moet zegevieren
Und zarte Muskeln, der Schlaf muss siegen,
Want nu komt in al zijn pracht
Denn nun kommt in all seiner Pracht
Morpheus, de god der nacht
Morpheus, der Gott der Nacht.
De luiken zijn dicht en de kaarsen zijn gesnoten
Die Läden sind zu und die Kerzen sind geputzt,
Wees maar niet bang, de deur is gesloten
Hab nur keine Angst, die Tür ist verschlossen, geschützt.
Geen mens die nu nog stoort en o, de nacht is lang
Kein Mensch, der jetzt noch stört, und o, die Nacht ist lang,
Slaap, zoetelief, bij mijn gezang
Schlaf, Liebste mein, bei meinem Gesang,
Slaap, zoetelief, bij mijn gezang
Schlaf, Liebste mein, bei meinem Gesang.
Het uur middernacht, het slaat in de toren
Die Mitternachtsstunde, sie schlägt im Turm,
De leeuwerik, ach, is nog lang niet te horen
Die Lerche, ach, ist noch lang nicht zu hören im Sturm.
Nu sluimeren de struiken, maar achter onze luiken
Nun schlummern die Sträucher, doch hinter unsern Läden,
Zoetelief, zoals ge ziet
Liebste mein, wie du kannst seh'n,
Rusten wij, maar slapen niet
Ruhen wir, doch schlafen nicht schön.
Hoor eens de donder, hoor je de regen?
Hör doch den Donner, hörst du den Regen?
Plotseling hebben we onweer gekregen
Plötzlich hat uns ein Gewitter zu bewegen
De bliksem, zoetelief, of hij zelfs neder sloeg
Begonnen, der Blitz, Liebste mein, als ob er gar einschlug tief,
Slaap maar weer in, ′t is nog zo vroeg
Schlaf nur wieder ein, 's ist noch nicht Tag, schlaf tief,
Slaap maar weer in, 't is nog zo vroeg
Schlaf nur wieder ein, 's ist noch nicht Tag, schlaf tief.
Slaap toch m′n nimf, droom van m'n snaren
Schlaf doch, meine Nymphe, träum von meinen Saiten,
Totdat de zon de dauw komt vergaren
Bis die Sonne den Tau kommt zu bereiten.
En wij doen lieflijkheden waaraan wij pas nog deden
Und wir tun Zärtlichkeiten, die wir gerade noch taten,
Eerst je mond en dan mijn glas
Erst dein Mund und dann mein Glas,
Vliegen er vonken in de as
Fliegen Funken in der Asch', welch ein Spaß.
En dan, mon Dieu, ze is bezweken
Und dann, mon Dieu, sie ist erlegen,
Kijk me toch aan mijn nimf, geef me toch een teken
Sieh mich doch an, meine Nymphe, gib mir doch ein Zeichen entgegen!
Goddank, ze ademt weer, en godzijdank, ze lacht
Gott sei Dank, sie atmet wieder, und Gott sei Dank, sie lacht,
Schei nu maar uit, slaap zacht, slaap zacht
Hör nun auf damit, schlaf sanft, schlaf sanft die Nacht,
Schei nu maar uit, slaap zacht, slaap zacht
Hör nun auf damit, schlaf sanft, schlaf sanft die Nacht.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.