Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Esmeralda
När
jag
var
ung,
lekte
jag
kull
Когда
я
был
маленьким,
я
играл
в
подстилку.
Med
Esmeralda
för
lekens
skull
С
Эсмеральдой
ради
забавы.
Men
så
en
dag
när
jag
tog
henne
fatt
Но
однажды
я
поймал
ее.
Märke
jag
till
min
förvåning
att
К
своему
удивлению,
я
заметил,
что
Kärlekens
låga
brann
I
min
själ
Пламя
любви
горело
в
моей
душе.
Där
svann
min
ungdom,
adjö
och
farväl
Там
моя
молодость
исчезла,
прощай
и
прощай.
När
vi
blev
äldre
söp
jag
dig
full
Когда
мы
стали
старше,
я
напоил
тебя.
Min
Esmeralda,
för
kärlekens
skull
Моя
Эсмеральда,
ради
всего
святого!
Du
bjöd
mig
in
till
din
kammare
fin
Ты
пригласил
меня
в
свои
покои.
Du
bjöd
på
saft,
jag
bjöd
på
gin
Ты
предложил
сок,
я
предложил
Джин.
Kärleken
tändes
av
olika
skäl
Любовь
разгорается
по
разным
причинам.
Där
svann
din
oskuld,
adjö
och
farväl
Там
твоя
невинность
исчезла,
прощай
и
прощай.
Kärleken
varade
inte
såklart
Любовь,
конечно,
недолговечна.
Jag
var
förhäxad
men
du
var
smart
Я
был
околдован,
но
ты
была
умна.
Du
såg
dig
kring
när
jag
var
I
trans
Ты
смотрела
вокруг,
когда
я
был
в
трансе.
Du
gjorde
slut
per
korrespondans
Вы
расстались
по
переписке.
"Han
är
den
rätte",
skrev
du,
falske
dam
"Он
тот
самый,
- писала
ты,
фальшивая
леди
"Vi
skall
förlova
oss!
Puss
och
kram"
,-
мы
обручаемся!
поцелуи
и
объятия".
Vidare
skrev
du,
"allt
är
förbi"
Потом
ты
написал:
"все
кончено".
"Du
har
förlorat
min
sympati
- Ты
потерял
мое
сочувствие.
Fortsätt
du
leva
I
slarv
och
misär
Ты
продолжаешь
жить
в
беспечности
и
страдании
Min
nyblivne
fästman
är
halvmiljonär
Мой
новый
парень-полумиллионер.
Äkta
passion
har
han
skänkt
mig
också
Он
также
подарил
мне
настоящую
страсть.
Så
stick
du
och
göm
dig,
fridens
då
Иди
и
спрячься,
мир.
Liksom
en
herdinna
med
dimmig
blick
Как
герцогиня
с
затуманенным
взором.
Var
Esmeralda
I
avklätt
skick
Эсмеральда
была
раздета
Jag
såg
när
jag
stal
hennes
ros,
så
jag
vet
Я
видел,
когда
украл
ее
розу,
так
что
я
знаю.
Då
var
hon
smal,
men
nu
är
hon
fet
Тогда
она
была
стройной,
но
теперь
она
толстая.
Förr
var
hon
ivrig,
men
nu
är
hon
slö
Раньше
она
была
встревожена,
но
теперь
она
вялая.
Tur
att
det
blev
som
det
blev,
adjö
Рад,
что
все
так
обернулось,
пока
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Antonio Farias
Album
Live
date de sortie
05-03-1966
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.