Cornelis Vreeswijk - Het Mannetje In Mijn Gitaar - traduction des paroles en allemand




Het Mannetje In Mijn Gitaar
Das Männchen in meiner Gitarre
Er woont een mannetje in mijn gitaar
Es wohnt ein Männchen in meiner Gitarre
′K Noem hem gewoonweg maar Pietje
Ich nenn' ihn einfach nur Pietje
En als hij maar ademt, dan klinkt er een snaar
Und sobald er nur atmet, erklingt eine Saite
En als ik er bij ben, dan grijp ik er naar
Und wenn ich dabei bin, dann greif' ich danach
En maak een klein melodietje
Und mache eine kleine Melodie
Er woont een vogel onder mijn tong
Es wohnt ein Vogel unter meiner Zunge
'T Zal heel waarschijnlijk een "zij" zijn
Es wird höchstwahrscheinlich ein „Sie“ sein
En als ik maar fluister, dan maakt zij een sprong
Und sobald ich nur flüstere, macht sie einen Sprung
Zij dacht waarschijnlijk, dat ik iets zong
Sie dachte wahrscheinlich, dass ich etwas sang
En daar wil zij altijd bij zijn
Und da will sie immer dabei sein
Een heel mooi meisje loopt in de laan
Ein sehr hübsches Mädchen läuft in der Allee
Daar wou ik heel graag van zingen
Davon wollte ich sehr gerne singen
Zij is van zilver onder de maan
Sie ist aus Silber unter dem Mond
En als ze stil staat, dan roep ik haar aan
Und wenn sie stillsteht, dann spreche ich sie an
En wij doen lief′lijke dingen
Und wir tun liebliche Dinge
Er zingt een vogel onder mijn haar
Es singt ein Vogel unter meinem Haar
In ongeloof'lijke veren
In unglaublichen Federn
Zij zingt voor Pietje in mijn gitaar
Sie singt für Pietje in meiner Gitarre
Kunt u haar horen? Luistert u maar
Können Sie sie hören? Hören Sie nur zu
Dank u wel, dames en heren
Danke schön, meine Damen und Herren





Writer(s): Cornelis Vreeswijk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.