Cornelis Vreeswijk - Hönan Agda - Joroupoalá Mundebo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Hönan Agda - Joroupoalá Mundebo




Hönan Agda - Joroupoalá Mundebo
Курочка Агда - Йороупоала Мундебо
Jag ska be att ställa upp
Позволь мне спеть тебе
Med en visa om en tupp
Балладу про петуха,
Som var gammal och utsliten
Что был стар и немощен,
Impotent och väderbiten.
И дождиком промочен.
Hönsen klagade och gnällde
Куры все кричали, злились,
För han dem ej tillfredställde
Что он их желаньям не покорился.
De skrev en petition
Написали петицию,
'Ge vår tupp förtidspension'
«Отправьте его на пенсию!»
(Sa dom)
(Сказали они)
Vi vill ha en tupp med sting
«Хотим мы петуха с огоньком,
Den vi har han är ju ding
А наш совсем ничком,
Saknar lust och energi
Нет в нем ни страсти, ни прыти,
Saknar allt vi är förtjusta i
Все, от чего мы без ума, он забыл.
Skaffa oss en ny bemanning
Найдите нам замену,
Annars fixar vi äggstanning
Иначе, устроим яичную перемену,
Se nu till att det sätts fart
Поторопитесь, шевелитесь,
För vi blir desperata snart
А то мы совсем отчаялись.»
Gammeltuppen fick nog och for
Старый петух не стерпел,
Dit där inga hönor bor
И туда, где ни одна курица не пела,
Ingen grät när han for hädan
Никто не плакал вслед ему,
En ny tupp var ordnad redan
Новый петух был уже на примете.
Hönsen var nyfikna
Куры так ждали его,
- Men det var lång levernas tid den
Но доставка задерживалась все равно.
Men dom fann sig i sin lott
Но они не унывали,
För de väntade nåt gott
Ведь что-то хорошее их ожидало.
Tänk när tuppen äntligen kom
И вот, наконец, он прибыл,
Hönsen blev som galna, dom
Куры от счастья совсем одичали.
"Vilken kam har har! Nu står den
«Какой гребешок! Стоит, как штык,
Vilken näbb, den är nog hård den!"
А клюв! Наверное, крепок, как язык!»
Hönsen flängde kring i yran
Куры носились туда-сюда,
Tuppen hade ett bestyr han
Петух едва поспевал,
Men som han var frisk och sund
Но он был молод и силен,
Fick vart höns en kärleksstund
Каждая получила свой сладкий плен.
Men - lilla söta hönan Agda
Но милая курочка Агда
Hon blev blåst ovansagda
Стояла в стороне, забытая.
Tuppen skulle just hoppa na'
Петух уже хотел было к ней,
Agda titta i ögonvråna
Но Агда отвела взгляд свой нежный.
Men det blev ej som Agda trodde
Но не случилось то, что Агда ожидала,
Tuppen bara stod och glodde
Петух смотрел на нее, не моргая,
Tills han plötsligt med en snärt
А потом резко дернул,
Slet en fjäder ur henne stjärt
И вырвал перо из ее хвоста.
Agdas blod i pulsen brände
Кровь кипела в Агде,
Hon stod still men inget hände
Она стояла, не зная, что делать.
Flera veckor efter den dagen
Недели шли за неделями,
Var hon den enda oskulden i hagen
Она оставалась единственной невинной дамой.
Varje dag i alla väder ryckte tuppen ut en fjäder
Каждый день, в любую погоду, петух вырывал по перышку,
Och en dag -d' e' synd och skam
И вот однажды, стыд и срам,
Titta Agdas rumpa fram
Агдин хвостик стал совсем пустым.
Agda skämdes och grät och tjöt
Агда плакала и рыдала,
Var gång tuppen en fjäder snöt
Каждый раз, когда петух перо вырывал.
Och en dag blev det för mycket
И в один прекрасный день,
Agda skvek för det inre trycket
Агда не сдержалась.
För sorgen och kärlekskvalen
От горя и любовной муки,
Och nästa gång han kom blev Agda galen
Когда петух приблизился снова, Агда взбесилась,
Och hon skrek ut i falsett
И крикнула фальцетом,
"Hörru du din jävla sprätt!"
«Эй ты, нахал оперенный!»
(Sa hon)
(Сказала она)
"Nu vill jag ha ett ärligt svar
«Хочу услышать честный ответ,
Varför du mina fjädrar tar
Зачем ты вырываешь мои перья?
Varför nobbar du mig i ett kör
Почему игнорируешь меня,
Det du med de andra hönsen gör?"
А с другими так нежен?»
Tuppen svarade smått generat;
Петух ответил смущенно:
"Du, jag älskar dig passionerat,
«Я люблю тебя страстно,
Allt du ber om det ska du
Все, что ты захочешь, будет твоим,
- Men jag vill ha dig naken då"
Но я хочу видеть тебя обнаженной!»





Writer(s): Vreeswijk Cornelis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.