Cornelis Vreeswijk - Jo föralldel (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Jo föralldel (Live)




Jo föralldel (Live)
Jo föralldel (Live)
Märk hur vår skugga, märk, Movitz mon frere
I darkness, our shadows teeter, my friend Movitz,
Inom ett mörker sig slutar
Where wealth and splendor meet their end,
Hur guld och purpur i skoveln, den där
Where gold and jewels turn to dust and grit,
Byts till grus och klutar
And tales of grandeur fade so quick.
Vinkar Charon från sin brusande älv
Charon beckons from the flowing river,
Och tre gånger sen dödgrävaren själv
And thrice the gravedigger has called,
Mer du din druva ej kryster
No more shall we crush the grape together,
Därföre, Movitz, kom hjälp mig och välv
So let us raise a stone, Movitz, my pall,
Gravsten över vår syster!
For our sister's eternal stall!
Lillklockan klämtar till storklockans dön,
The chime of the bell, a somber sound,
Lövad står kantorn i porten
The cantor stands in silent grace
Och vidl de skrålande gossarnas bön
As the boys' voices, sweet and unbound,
Helgar denna orten.
Bless this hallowed place.
Vägen opp till templets griftprydda stad
The path to the temple, adorned with grief,
Trampas mellan rosors gulnade blad,
Is strewn with petals, withered and brief,
Multnade plankor och bårar;
Rotten planks and biers.
Till dess den långa och svartklädda rad
The mourners, like a solemn reef,
Djupt sig bugar med tårar.
Bow their heads in silent tears.
Ack längtansvärda och bortskymda skjul
Oh, longed-for haven, now concealed,
Under de susande grenar,
Beneath the trees that gently sway,
Där tid och döden en skönhet och ful
Where time and death, in beauty revealed,
Till ett stoft förenar!
Transform to dust and clay.
Till dig aldrig avund sökt någon stig;
No envy stains this sacred ground,
Lyckan, eljest uti flykten vig,
For happiness, so swift to abound,
Aldrig kring grifterna ilar.
Ne'er lingers round the graves.
Ovän där väpnad, vad synes väl dig,
Here, foes lay down their bitter glaives,
Bryter fromt sina pilar.
And break their arrows, gentle knaves.
gick till vila, från slagsmål och bal
Thus, to her rest from battles and balls,
Grälmakar Löfberg, din maka
Grumpy Löfberg's wife has gone
Där dit år gräset långhalsig och smal
Where grass grows tall and shadows fall,
Du än glor tillbaka
Her gaze still lingers on.
Hon från Dantobommen skildes i dag
She's left Dantobommen's lively fray,
Och med henne alla lustiga lag
And with her, all our merry play.
Vem skall nu flaskan befalla?
Who'll pour the wine and fill our glass?
Torstig var hon och urtorstig är jag;
For she was thirsty, and so are we, alas,
Vi är torstiga alla
We're all so thirsty now.





Writer(s): Cornelis Vreeswijk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.