Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Jultomten är faktiskt död
Först
håller
direktören
tal
och
säger
till
personalen
Сначала
директор
произносит
речь
и
рассказывает
об
этом
сотрудникам.
På
grund
av
vår
stora
genorositet
får
ni
fira
jul
här
i
salen
Благодаря
нашей
великой
щедрости
вы
можете
отпраздновать
Рождество
здесь,
в
зале.
Så
ät
och
drick
och
förtär,
så
länge
er
benen
bär
Так
ешь,
пей
и
потребляй,
пока
твои
кости
выдерживают.
Konjak
åt
far,
likör
åt
mor
snart
löser
upp
varje
hämning
Бренди
для
отца,
ликер
для
матери
скоро
растворит
все
запреты.
Man
tänder
granen
och
tomtebloss,
det
skapar
en
vacker
stämning
Вы
зажигаете
елку
и
бенгальские
огни,
это
создает
прекрасное
настроение.
Fyrverkeri,
hurra,
och
tomten
är
full
och
glad
Фейерверк,
ура,
и
Санта-Клаус
сыт
и
счастлив.
Och
barnen
dansar
kring
granen
och
utstöter
julesånger
А
дети
танцуют
вокруг
елки
и
поют
рождественские
гимны.
"Små
grodor
är
lustiga
att
se"
de
sjunger
minst
hundra
gånger
"Забавно
смотреть
на
маленьких
лягушек",
- поют
они
по
меньшей
мере
сотню
раз.
Och
räven
är
kry
och
rask
och
far
dricker
kaffekask
И
Лиса
здорова
и
здорова,
и
отец
пьет
кофе.
Lucian
med
sitt
änglahår
har
tittat
för
djupt
i
glaset
Люциан
с
ее
ангельскими
волосами
слишком
глубоко
заглянула
в
зеркало.
Hon
flörtar
vilt
med
direktörn
som
ska
betala
kalaset
Она
дико
флиртует
с
режиссером,
который
оплатит
вечеринку.
Han
söker
gärna
tröst
vid
hennes
runda
bröst
Он
с
радостью
ищет
утешения
у
ее
круглых
сисек
Och
tomten
tappar
sitt
fina
skägg
och
finner
det
inte
åter
А
Санта
теряет
свою
красивую
бороду
и
больше
ее
не
находит.
Då
skrattar
alla
barnen
högt,
men
Lasse
Liten,
han
gråter
Тогда
все
дети
громко
смеются,
но
маленькая
Лассе
плачет.
Som
bara
Lasse
kan,
för
han
tror
på
tomten,
han
Это
может
сделать
только
Лассе,
потому
что
он
верит
в
Санту.
Lucian
viskar
till
direktörn
att
"Vill
du,
så
kan
du
få
mig"
Люциан
шепчет
директору:
"если
хочешь,
можешь
взять
меня".
Men
ge
dig
till
tåls
en
liten
stund,
så
jag
slipper
ha
kronan
på
mig
Но
потерпи
немного,
чтобы
мне
не
пришлось
носить
корону.
Dröj
bara
en
kort
minut,
tills
ljusen
har
brunnit
ut
Подождите
всего
минуту,
пока
свечи
не
догорят.
När
festen
är
slut
går
man
ut
på
stan
och
blåser
i
papptrumpeter
Когда
вечеринка
заканчивается,
ты
выходишь
в
город
и
трубишь
в
картонные
трубы.
Och
julefrid
över
nejden
råder,
som
det
så
vackert
heter
И
Рождественский
покой
преобладает
над
небытием,
как
это
красиво
называется.
Och
tomten
är
full
som
ett
as,
se
det
var
ett
riktigt
kalas
А
сюжет
полон,
как
задница,
смотри,
это
была
настоящая
вечеринка
"Nästa
år
kommer
han
igen",
säger
barnen
"och
då
får
vi
klappar
av
'en"
"В
следующем
году
он
придет
снова,
- говорят
дети,
- и
тогда
нас
похлопают
по
спине".
Men
tror
de
det,
så
tror
de
fel,
för
igår
blev
han
lagd
i
graven
Но
если
они
так
думают,
то
они
ошибаются,
потому
что
вчера
его
положили
в
могилу.
Slå
i
mera
öl
och
mjöd,
jultomten
är
faktiskt
död
– God
jul!
Добавьте
еще
пива
и
медовухи,
Санта
действительно
мертв
– Счастливого
Рождества!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cornelis Vreeswijk
Album
Live
date de sortie
05-03-1966
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.