Cornelis Vreeswijk - Leve Den Nya Äktenskapslagen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Leve Den Nya Äktenskapslagen




Leve Den Nya Äktenskapslagen
Да здравствует новый закон о браке
Leve den nya äktenskapslagen
Да здравствует новый закон о браке,
Ingen blir bedragen, nej ingen chans
Никто не обманут, нет, ни единого шанса.
Skriv ett papper och sätt dej krogen
Подпиши бумажку и ступай в кабак,
Ty att vara trogen saknar relevans
Ведь быть верным теперь неактуально, моя ласточка.
Hej relevans, hej relevans
Эй, актуальность, эй, актуальность,
Var har du gått och gömt dig nå'nstans?
Куда ты запропастилась, моя прелесть?
Hej relevans, hej relevans
Эй, актуальность, эй, актуальность,
Var har du gått och gömt dig nå'nstans?
Куда ты запропастилась, моя прелесть?
Leve den alldeles nya moralen
Да здравствует новая мораль,
Som i jämmerdalen nu ivrigt gror
Которая в юдоли скорби теперь пышно цветет.
Alla är vi lika och lika kåta alla
Все мы равны и одинаково похотливы,
dra dej en handtralla öppet käre bror
Так что, дорогой братец, дерни-ка себе одну, не таясь.
Öppet käre bror, öppet käre bror
Не таясь, дорогой братец, не таясь, дорогой братец,
Men akta dej för nämnden och heliga kor
Но берегись комиссии и святых коров.
Öppet käre bror, öppet käre bror
Не таясь, дорогой братец, не таясь, дорогой братец,
Men akta dej för nämnden och heliga kor
Но берегись комиссии и святых коров.
Jag och Fredrik Åkare vi skålar för den sköna
Мы с Фредриком Извозчиком пьем за красавицу,
Vem ska henne löna Nå, inte jag
Кто ей заплатит? Ну, уж точно не я.
Har man inga pengar kan man ej betala
Если нет денег, то платить нечем,
Men det sociala har öppet idag
Но собес сегодня открыт, моя радость.
Har öppet idag, har öppet idag
Открыт сегодня, открыт сегодня,
Skål Fredrik Åkare för Sveas Rikes Lag
Выпьем, Фредрик Извозчик, за Закон Шведского Королевства!
Har öppet idag, har öppet idag
Открыт сегодня, открыт сегодня,
Skål Fredrik Åkare för Sveas Rikes Lag
Выпьем, Фредрик Извозчик, за Закон Шведского Королевства!
Läpparna var röda, frisyren var krusad
Губы были красны, прическа завита,
Nu blir jag berusad, gutår min själ
Теперь я пьян, за ваше здоровье, душа моя!
Både namn och nummer och färgen damen
И имя, и номер, и цвет платья дамы,
Och tavlan och ramen, jag minns väl
И картину, и раму, я помню так хорошо.
Jag minns det väl, jag minns det väl
Я помню так хорошо, я помню так хорошо,
Skål Fredrik Åkare för Sveas Rikes Lag
Выпьем, Фредрик Извозчик, за Закон Шведского Королевства!
Jag minns det väl, ja jag minns det väl
Я помню так хорошо, я помню так хорошо,
Skål Fredrik Åkare för Sveas Rikes Lag
Выпьем, Фредрик Извозчик, за Закон Шведского Королевства!
Ännu ett glas för det ska vi fira
Еще один стакан, ведь мы должны это отметить,
Kärleken spira en annan gång
Пусть любовь снова расцветает.
Visst bäste Fredrik, jag gick en mina
Конечно, дорогой Фредрик, я напоролся на мину,
Men mitt död och pina, det blev en sång
Но моя смерть и мучения превратились в песню.
Ja, det blev en sång, ja, det blev en sång
Да, превратились в песню, да, превратились в песню,
Kärleken är kort, men konsten är lång
Любовь коротка, но искусство вечно.
Det blev en sång, ja, det blev en sång
Превратились в песню, да, превратились в песню,
Kärleken är kort, men konsten är lång
Любовь коротка, но искусство вечно.





Writer(s): Cornelis Vreeswijk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.