Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Leve Den Nya Äktenskapslagen
Leve Den Nya Äktenskapslagen
Да здравствует новый закон о браке
Leve
den
nya
äktenskapslagen
Да
здравствует
новый
закон
о
браке,
Ingen
blir
bedragen,
nej
ingen
chans
Никто
не
обманут,
нет,
ни
единого
шанса.
Skriv
på
ett
papper
och
sätt
dej
på
krogen
Подпиши
бумажку
и
ступай
в
кабак,
Ty
att
vara
trogen
saknar
relevans
Ведь
быть
верным
теперь
неактуально,
моя
ласточка.
Hej
relevans,
hej
relevans
Эй,
актуальность,
эй,
актуальность,
Var
har
du
gått
och
gömt
dig
nå'nstans?
Куда
ты
запропастилась,
моя
прелесть?
Hej
relevans,
hej
relevans
Эй,
актуальность,
эй,
актуальность,
Var
har
du
gått
och
gömt
dig
nå'nstans?
Куда
ты
запропастилась,
моя
прелесть?
Leve
den
alldeles
nya
moralen
Да
здравствует
новая
мораль,
Som
i
jämmerdalen
nu
ivrigt
gror
Которая
в
юдоли
скорби
теперь
пышно
цветет.
Alla
är
vi
lika
och
lika
kåta
alla
Все
мы
равны
и
одинаково
похотливы,
Så
dra
dej
en
handtralla
öppet
käre
bror
Так
что,
дорогой
братец,
дерни-ка
себе
одну,
не
таясь.
Öppet
käre
bror,
öppet
käre
bror
Не
таясь,
дорогой
братец,
не
таясь,
дорогой
братец,
Men
akta
dej
för
nämnden
och
heliga
kor
Но
берегись
комиссии
и
святых
коров.
Öppet
käre
bror,
öppet
käre
bror
Не
таясь,
дорогой
братец,
не
таясь,
дорогой
братец,
Men
akta
dej
för
nämnden
och
heliga
kor
Но
берегись
комиссии
и
святых
коров.
Jag
och
Fredrik
Åkare
vi
skålar
för
den
sköna
Мы
с
Фредриком
Извозчиком
пьем
за
красавицу,
Vem
ska
henne
löna
Nå,
inte
jag
Кто
ей
заплатит?
Ну,
уж
точно
не
я.
Har
man
inga
pengar
så
kan
man
ej
betala
Если
нет
денег,
то
платить
нечем,
Men
det
sociala
har
öppet
idag
Но
собес
сегодня
открыт,
моя
радость.
Har
öppet
idag,
har
öppet
idag
Открыт
сегодня,
открыт
сегодня,
Skål
Fredrik
Åkare
för
Sveas
Rikes
Lag
Выпьем,
Фредрик
Извозчик,
за
Закон
Шведского
Королевства!
Har
öppet
idag,
har
öppet
idag
Открыт
сегодня,
открыт
сегодня,
Skål
Fredrik
Åkare
för
Sveas
Rikes
Lag
Выпьем,
Фредрик
Извозчик,
за
Закон
Шведского
Королевства!
Läpparna
var
röda,
frisyren
var
krusad
Губы
были
красны,
прическа
завита,
Nu
blir
jag
berusad,
gutår
min
själ
Теперь
я
пьян,
за
ваше
здоровье,
душа
моя!
Både
namn
och
nummer
och
färgen
på
damen
И
имя,
и
номер,
и
цвет
платья
дамы,
Och
tavlan
och
ramen,
jag
minns
så
väl
И
картину,
и
раму,
я
помню
так
хорошо.
Jag
minns
det
så
väl,
jag
minns
det
så
väl
Я
помню
так
хорошо,
я
помню
так
хорошо,
Skål
Fredrik
Åkare
för
Sveas
Rikes
Lag
Выпьем,
Фредрик
Извозчик,
за
Закон
Шведского
Королевства!
Jag
minns
det
så
väl,
ja
jag
minns
det
så
väl
Я
помню
так
хорошо,
я
помню
так
хорошо,
Skål
Fredrik
Åkare
för
Sveas
Rikes
Lag
Выпьем,
Фредрик
Извозчик,
за
Закон
Шведского
Королевства!
Ännu
ett
glas
för
det
ska
vi
fira
Еще
один
стакан,
ведь
мы
должны
это
отметить,
Kärleken
må
spira
en
annan
gång
Пусть
любовь
снова
расцветает.
Visst
bäste
Fredrik,
jag
gick
på
en
mina
Конечно,
дорогой
Фредрик,
я
напоролся
на
мину,
Men
mitt
död
och
pina,
det
blev
en
sång
Но
моя
смерть
и
мучения
превратились
в
песню.
Ja,
det
blev
en
sång,
ja,
det
blev
en
sång
Да,
превратились
в
песню,
да,
превратились
в
песню,
Kärleken
är
kort,
men
konsten
är
lång
Любовь
коротка,
но
искусство
вечно.
Det
blev
en
sång,
ja,
det
blev
en
sång
Превратились
в
песню,
да,
превратились
в
песню,
Kärleken
är
kort,
men
konsten
är
lång
Любовь
коротка,
но
искусство
вечно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cornelis Vreeswijk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.