Cornelis Vreeswijk - Mjällvisa från Altea - traduction des paroles en allemand

Mjällvisa från Altea - Cornelis Vreeswijktraduction en allemand




Mjällvisa från Altea
Nachtlied aus Altea
Somna utan spader, ligg där, cool och fin
Schlaf ein ohne Sorgen, lieg da, cool und fein
Sömniga ballader, till dig, Ann-Katrin
Schläfrige Balladen, für dich, Ann-Katrin
Glider över täcket dit där ingen vet
Gleiten übers Deckbett, wohin keiner weiß
Doftar det av bläcket, tacka fan för det
Duftet es nach Tinte, dank dem Teufel dafür
Tacka fan för det
Dank dem Teufel dafür
Kan du inte sova? Har du sömnbesvär?
Kannst du nicht schlafen? Hast du Schlafprobleme?
Sömnen är en gåva, som sig själv förtär
Der Schlaf ist ein Geschenk, das sich selbst verzehrt
Måla dig om munnen, lämna vår logi
Schmink dir den Mund, verlass unsre Bleibe
Åk till Gröna Lunden, tivoli
Fahr nach Gröna Lund, geh zum Jahrmarkt
tivoli
Geh zum Jahrmarkt
Plast och tingel-tangel, korv och bröd och skrik
Plastik und Tingeltangel, Wurst und Brot und Geschrei
Titta, ett benrangel, hänger en spik
Schau, ein Gerippe, hängt an einem Nagel
Lotterilåda sånt man aldrig sett
Lotteriekiste, sowas man nie gesehn
Har'u lust att skåda, köp dig en biljett
Hast du Lust zu schauen, kauf dir ein Ticket
Köp dig en biljett
Kauf dir ein Ticket
Surrogat Manschetter, en fyrkantig boll
Ersatz-Manschetten, ein viereckiger Ball
Gummicigaretter, kom och slå en koll
Gummi-Zigaretten, komm und schau mal her
Två par falska vantar, har jag fått i år
Zwei Paar falsche Handschuhe, hab ich bekommen dies Jahr
Vem är det som pantar? Vem är den som går?
Wer ist es, der verpfändet? Wer ist der, der geht?
Vem är den som går?
Wer ist der, der geht?
Nakna små manseller, söta sitt vis
Nackte kleine Mamsellen, süß auf ihre Art
Vet vad saken gäller, viskar fram sitt pris
Wissen, worum es geht, flüstern ihren Preis hervor
Priserna är bra, dom men jag säger nej
Die Preise sind gut, sie, doch ich sage nein
Jag vill inte ha dom för jag vill ha dig
Ich will sie nicht haben, denn ich will dich
För jag vill ha dig
Denn ich will dich
Lugna ner dig, jänta, tiden är en ström
Beruhige dich, Mädchen, die Zeit ist ein Strom
Lägg dig ner och vänta, lägg dig ned och dröm
Leg dich hin und warte, leg dich hin und träum
Om jag får bestämma, spar vi vårt krut
Wenn ich bestimmen darf, sparen wir unser Pulver
Vi blir kvar här hemma och går inte ut
Wir bleiben hier zu Haus und gehen nicht aus
Och går inte ut
Und gehen nicht aus
Slutomdömet får vi, givetvis till sist
Das Endurteil bekommen wir, natürlich zuletzt
Prylar är rätt corny, prylar är rätt trist
Zeug ist ziemlich kitschig, Zeug ist ziemlich trist
Skulle det nu störa med en smula vin?
Würde es jetzt stören, mit ein wenig Wein?
"Kan vi välan göra" säger Ann-Katrin
"Das können wir wohl machen", sagt Ann-Katrin
Säger Ann-Katrin
Sagt Ann-Katrin





Writer(s): Cornelis Vreeswijk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.