Cornelis Vreeswijk - Oxdragarsång - traduction des paroles en allemand

Oxdragarsång - Cornelis Vreeswijktraduction en allemand




Oxdragarsång
Ochsenzieherslied
Allt bakom oxar tio från stadens sus och dus
Hinter zehn Ochsen, fern vom Lärm und Trubel der Stadt
Jag reste klockan nio, mitt mål var Santa Cruz.
Ich reiste um neun Uhr, mein Ziel war Santa Cruz.
Med fyra ton kärran, gitarren i min hand,
Mit vier Tonnen auf dem Karren, die Gitarre in meiner Hand,
Jag spelade för Herran och sjöng om Pampas land.
Ich spielte für den Herrn und sang vom Pampasland.
Dra, dra min gamla oxe det bästa du förmår!
Zieh, zieh, mein alter Ochse, so gut du nur vermagst!
Bra, bra min gamla oxe! Därhemma klövern står.
Gut, gut, mein alter Ochse! Zu Hause wartet der Klee.
Och knirra knarra, knirra min kärra, knirr och knarr!
Und knirre, knarre, knirre, mein Karren, knirr und knarr!
Och dirra darra dirra var sträng min gitarr!
Und dirre, darre, dirre, jede Saite meiner Gitarre!
rika damer vila i gyllene gemak,
Mögen reiche Damen ruhen in goldenen Gemächern,
Jag och min bruna Lila inunder bambutak
Ich und meine braune Lila unter einem Bambusdach.
Vid fattigdomen snuddar, men hon är ung och varm,
Wir streifen die Armut, doch sie ist jung und warm,
Det finns ej bättre kuddar än hennes runda barm.
Es gibt keine besseren Kissen als ihren runden Busen.
Dra, dra...
Zieh, zieh...





Writer(s): Evert Taube


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.