Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Rietzeiler Blues (Opus II)
Rietzeiler Blues (Opus II)
Блюз Рицелера (Опус II)
Een
motorloze
boot
heb
ik
У
меня
есть
лодка
без
мотора,
Met
een
zeil
van
roestig
blik
С
парусом
из
ржавой
жести.
Alle
buren
staan
te
gluren
Все
соседи
глазеют,
Ja,
ze
maken
overuren
Да,
они
работают
сверхурочно,
Fluisteren:
"Proces
verbaal"
Шепчут:
"Протокол
составить",
Op
het
storen-
der
moraal
За
нарушение
морали.
Rit-n-did-n-did-n-dee
Рит-н-дид-н-дид-н-ди,
Vaart
u
soms
een
eindje
mee?
Не
хочешь
ли
прокатиться
со
мной?
De
politie
staat
te
hijgen
Полиция
запыхалась,
Laat
ze
toch
de
klere
krijgen
К
черту
их,
Alles
kan
en
alles
mag
Можно
все,
и
все
дозволено,
Ik
heb
maling-
aan
′t
gezag
Мне
плевать
на
власть.
Zoetelief,
kom
op
m'n
kind
Милая,
ну
же,
детка,
Haal
je
anker,
pak
de
wind
Поднимай
якорь,
лови
ветер.
Jij
moet
roeien,
ik
zal
hozen
Ты
будешь
грести,
я
буду
вычерпывать
воду,
De
agenten
staan
te
blozen
Полицейские
краснеют
Van
de
schande,
Zoetelief
От
стыда,
милая,
Morgen
vinden
ze-
misschien
een
dief
Завтра
они,
возможно,
найдут
вора.
Het
water
danst,
vive
l′amour
Вода
танцует,
да
здравствует
любовь,
Het
bootje
dobbert
zonder
roer
Лодка
качается
без
руля.
Zou
het
niet
een
aardig
feit
zijn?
Не
будет
ли
забавным,
Als
we
het
kompas
eens
kwijt
zijn
Если
мы
потеряем
компас?
Maar
dat
is
een
schijnprobleem
Но
это
мнимая
проблема,
Ik
heb
m'n
eigen-
kaartsysteem
У
меня
своя
карточная
система.
Zoetelief,
kom
nog
een
spel
Милая,
еще
одну
партию,
Of
wil
je
niet,
of
wil
je
wel?
Или
не
хочешь,
или
хочешь?
Wil
je
goed
zijn,
moet
je
trainen
Хочешь
быть
хорошей,
нужно
тренироваться,
De
agenten
zijn
verdwenen
Полицейские
исчезли,
Zoeken
naar
een
nieuwe
dief
Ищут
нового
вора,
Ja
natuurlijk!
Proost-
Zoetelief
Ну
конечно!
За
твое
здоровье,
милая!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cornelis Vreeswijk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.