Cornelis Vreeswijk - Rörande Min Harpa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Rörande Min Harpa




Rörande Min Harpa
Касаясь моей арфы
Vem är han I viken? Vad är det för båt?
Кто там, в бухте? Что за судно?
Inte kan jag veta vad han kan tänkas heta?
Откуда мне знать, как тебя величать?
vad svär du åt? Känner du dig sviken?
Так чего ты ругаешься? Чувствуешь себя обманутой?
Åk till någon annan i en annan vik!
Плыви к другому, в другую бухту!
Här är det upptaget till min musik!
Здесь занято, для моей музыки!
Här är det upptaget till min musik!
Здесь занято, для моей музыки!
Kunde man fråga, vad är det för båt?
Можно спросить, что за судно?
Fråga får du gärna, båten heter kanske "Stjärna"?
Спрашивай, конечно, судно, возможно, зовётся "Звезда"?
Nobel är var tåt, ädel är var tåga!
Благороден каждый канат, изящна каждая снасть!
Åk till någon annan i en annan vik!
Плыви к другому, в другую бухту!
Här är det upptaget till min musik!
Здесь занято, для моей музыки!
Här är det upptaget till min musik!
Здесь занято, для моей музыки!
Aldrig fick jag staga en sån vacker bog
Никогда мне не крепить такой прекрасный форштевень
Jag fick slita hund, jag, och reva varje stund, jag
Мне приходилось вкалывать как проклятому, и надрываться каждую секунду
Ja, det fick du nog, och gnälla surt och klaga!
Да, наверное, приходилось, и ворчать, и жаловаться!
Åk till någon annan i en annan vik!
Плыви к другому, в другую бухту!
Här är det upptaget till min musik!
Здесь занято, для моей музыки!
Här är det upptaget till min musik!
Здесь занято, для моей музыки!
Nå, här finns egna lappar, och hamnen - den är klar
Ну, здесь свои правила, и гавань - она готова
Vad den kan tänkas heta? Det vill du gärna veta!
Как её величать? Это ты хочешь знать!
Men du får inget svar, för vem mitt hjärta klappar!
Но ответа не получишь, кому принадлежит моё сердце!
Åk till någon annan i en annan vik!
Плыви к другому, в другую бухту!
Här är det upptaget till min musik!
Здесь занято, для моей музыки!
Här är det upptaget till min musik!
Здесь занято, для моей музыки!





Writer(s): Cornelis Vreeswijk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.