Cornelis Vreeswijk - Saskia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Saskia




Saskia har ett namn med klang
У Саскии есть имя со звуком.
Hon jobbar ett pilsnerpang
Она работает в пилснерпанге.
Häller upp öl åt grabbarna
Варю пиво для детей.
Grabbarna tycker hon är bra
Парни считают, что она хороша.
Grabbarna tycker hon är bra
Парни считают, что она хороша.
Sen är det inget mer med det
Тогда в этом больше ничего нет.
Saskia, hon är vindögd, se
Саския, у нее глаза как у ветра, смотри!
Fast hennes blick är ren och klar
Ее глаза чисты и ясны.
Väcker den löje hos envar
Она всех дурачит.
Väcker den löje hos envar
Она всех дурачит.
Hon är tyst och obemärkt
Она молчит и ее никто не замечает.
Hennes uniform är stärkt
Ее униформа укреплена.
Men hon är vacker och när hon log
Но она прекрасна, и когда она улыбается ...
att man efter andan drog
Так что после того как ты вдохнул
att man efter andan drog
Так что после того как ты вдохнул
Jag lät min blick upptäcksfärd
Я позволил глазам исследовать меня.
Och det var faktiskt mödan värd
И это действительно стоило усилий.
Ju mer den såg, ju mer den fann
Чем больше он видел, тем больше находил.
Hon var ju rent otroligt grann
Она была невероятно близко.
Hon var ju rent otroligt grann
Она была невероятно близко.
Sen jag mig med en pilsner stärkt
Потом у меня появился пилснер.
Sade jag: "Fröken, har ni märkt?
Я спросил: "мисс, вы заметили?
Har det ännu ej slagit er
Неужели это еще не поразило тебя?
Att jag har iakttagit er?
Что я наблюдал за тобой?
Att jag har iakttagit er?"
Что я наблюдал за тобой?
Hon sa: "Min herre, det är sant
Она сказала: "Мой господин, это правда.
Orsaken är mig obekant"
Причина мне неизвестна".
tog jag mod till mig och sa:
Я набрался смелости и сказал:
"När blir du ledig, Saskia?
- Когда ты собираешься уходить, Саша?
När blir du ledig, Saskia?"
Когда ты освободишься, Саския?
Vi såg en film om romantik
Мы смотрели фильм о романтике.
Sen drack vi kaffe ett fik
Потом мы пили кофе в кафе.
Jag följde henne till hennes hus
Я последовал за ней к ее дому.
I våra hjärtan brann ett ljus
В наших сердцах горела свеча.
I våra hjärtan brann ett ljus
В наших сердцах горела свеча.
Saskia hade sovalkov
У Саскии был совалков.
Och hon var vacker när hon sov
И она была прекрасна, когда спала.
Och vi var vakna, mer än nog
И мы бодрствовали, более чем достаточно.
hennes väckarklocka slog
Когда пробил ее будильник ...
hennes väckarklocka slog
Когда пробил ее будильник ...
Saskia är ett namn med klang
Саския-это имя со звуком.
Hon jobbar ett pilsnerpang
Она работает в пилснерпанге.
Hon ser i kors vart än hon ser
Она смотрит на крест, куда бы ни посмотрела.
Men hon är vacker när hon ler
Но она прекрасна, когда улыбается.
Ja, hon är vacker när hon ler
Да, она прекрасна, когда улыбается.





Writer(s): Anne Eltard, Cornelis Vreeswijk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.