Cornelis Vreeswijk - Saskia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Saskia




Saskia
Саския
Saskia har ett namn med klang
У Саскии имя звонкое,
Hon jobbar ett pilsnerpang
Работает в пивной она,
Häller upp öl åt grabbarna
Наливает пиво парням,
Grabbarna tycker hon är bra
Парни считают, что она хороша,
Grabbarna tycker hon är bra
Парни считают, что она хороша.
Sen är det inget mer med det
Больше ничего об этом,
Saskia, hon är vindögd, se
Саския, она косит глазами, видишь,
Fast hennes blick är ren och klar
Хотя взгляд её чист и ясен,
Väcker den löje hos envar
Вызывает смех у каждого,
Väcker den löje hos envar
Вызывает смех у каждого.
Hon är tyst och obemärkt
Она тиха и незаметна,
Hennes uniform är stärkt
Её униформа накрахмалена,
Men hon är vacker och när hon log
Но она прекрасна, и когда она улыбнулась,
att man efter andan drog
Я аж дух перевёл,
att man efter andan drog
Я аж дух перевёл.
Jag lät min blick upptäcksfärd
Я позволил своему взгляду отправиться в путешествие,
Och det var faktiskt mödan värd
И это, право слово, стоило того,
Ju mer den såg, ju mer den fann
Чем больше он видел, тем больше находил,
Hon var ju rent otroligt grann
Она была невероятно красива,
Hon var ju rent otroligt grann
Она была невероятно красива.
Sen jag mig med en pilsner stärkt
Укрепившись пивом,
Sade jag: "Fröken, har ni märkt?
Я сказал: "Сударыня, вы заметили?
Har det ännu ej slagit er
Вам ещё не пришло в голову,
Att jag har iakttagit er?
Что я наблюдал за вами?
Att jag har iakttagit er?"
Что я наблюдал за вами?"
Hon sa: "Min herre, det är sant
Она сказала: "Сударь, это правда,
Orsaken är mig obekant"
Причина мне неизвестна",
tog jag mod till mig och sa:
Тогда я собрался с духом и сказал:
"När blir du ledig, Saskia?
"Когда ты освободишься, Саския?
När blir du ledig, Saskia?"
Когда ты освободишься, Саския?"
Vi såg en film om romantik
Мы посмотрели фильм о романтике,
Sen drack vi kaffe ett fik
Потом выпили кофе в кафе,
Jag följde henne till hennes hus
Я проводил её до дома,
I våra hjärtan brann ett ljus
В наших сердцах горел огонь,
I våra hjärtan brann ett ljus
В наших сердцах горел огонь.
Saskia hade sovalkov
У Саскии была спальня,
Och hon var vacker när hon sov
И она была прекрасна, когда спала,
Och vi var vakna, mer än nog
И мы не спали, более чем достаточно,
hennes väckarklocka slog
Пока не прозвенел её будильник,
hennes väckarklocka slog
Пока не прозвенел её будильник.
Saskia är ett namn med klang
У Саскии имя звонкое,
Hon jobbar ett pilsnerpang
Работает в пивной она,
Hon ser i kors vart än hon ser
Она косит глазами, куда бы ни посмотрела,
Men hon är vacker när hon ler
Но она прекрасна, когда улыбается,
Ja, hon är vacker när hon ler
Да, она прекрасна, когда улыбается.





Writer(s): Anne Eltard, Cornelis Vreeswijk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.