Cornelis Vreeswijk - Sjuttonde Balladen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Sjuttonde Balladen




Det kostar att hålla fred, gud vet,
Бог знает, это стоит денег, чтобы сохранить мир
Med den som tigger mig att jag skall sjunga,
С тем, кто просит меня спеть.
Och smickrar mig inför allmänhet,
Он льстит мне на людях,
Men mördar mig i lönndom med sin tunga.
Но втайне убивает меня своим языком.
Det kostar att dricka av hans vin,
Цена того, чтобы выпить его вино,
Med tvekan fattar jag det fyllda glaset,
С сомнением я хватаю наполненный бокал,
Han skryter med att han betalt kalaset
Он хвастался, что платит за квартиру.
Och kallar mig bakom ryggen för ett svin.
Он называет меня свиньей за моей спиной.
Men jag har råd, du gamle lurifax,
Но я могу себе это позволить, старый лурифакс.
Och Ni, min nådiga, med allt ert pladder,
А Ты, Милостивый, со всей своей болтовней...
Se, jag har råd att sjunga för er strax,
Послушай, я могу позволить себе спеть тебе прямо сейчас,
Med poesi besvarar jag ert sladder!
Поэзией отвечаю на твои сплетни!
Med gudar dricker jag för ert väl
С богами Я пью за твое благо.
Och lockar fredens ängel ner i gruset,
И заманивает ангела мира в гравий,
Se'n jag visat, vem som tålde ruset,
Посмотри, кого я показал, кто выдержал этот напор.
Och sagt er sanningen och frälst min själ.
Я сказал тебе правду и спас свою душу.
Ty sanningen gör gott, och det är sant
Ибо истина творит добро, и она истинна.
Att om i detta land man bryter seden
Что в этой стране нарушают обычай
Och inte ständigt kacklar likadant
И не постоянно кудахчут,
Som alla andra kycklingar i reden
Как все остальные цыплята в гнезде.
Men går sin egen väg med stor besvär,
Но идет своей дорогой с большим трудом,
Förgäter fulheten för allt det sköna,
Забыв о безобразии всего прекрасного,
kacklar alltid någon gammal höna,
Потом какая-нибудь старая курица всегда кудахчет.
Hur förfärligt lättsinnig man är.
Как ужасно ты легок на подъем.
Men kackla ni i morgon, just idag
Но хихикаешь ли ты завтра, только сегодня?
När jag har ordet, vill jag hellre gala:
Когда у меня будет слово, я предпочту гала:
Kuckeliku! Mitt herrskap, till behag
Кукелику! Милорд, пожалуйста!
För er jag har satt livet det hala,
Ради тебя я поставил свою жизнь на скользкую дорожку,
Tänkt mer glädjen än gods och gull,
Думая больше о счастье, чем о благах и услугах.
Ty någon skall fördriva tråkigheten
Ибо кто-то развеет скуку.
Om ryktet ock skall till evigheten,
Если слово будет длиться вечно,,
Att jag har sjungit för att jag var full.
Я пел, потому что был пьян.
Jag står här ensam, fast i lustigt lag,
Я стою здесь один, застряв в смешной команде.
Nåväl, med rätt, ty själv min väg jag väljer
Что ж, правильно, для себя я выбираю свой путь.
Och målet ser jag tydligt, dag från dag,
И я ясно вижу цель, день за днем,
Långt bortom dessa flaskor och buteljer.
Далеко за пределами этих бутылок и бутылок.
Och just vid dessa silversträngars drill
И только по этим серебряным струнам сверлят.
En röst mig når, som hörs blott av poeter,
Голос, который я слышу только от поэтов.
Jag glömmer därvid alla små förtreter
Я забываю все мелочи.
Och dricker, stolt, min ädla sångmö till!
И выпей, гордо, за мою благородную певчую Деву!





Writer(s): Evert Taube


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.