Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Skyddsrumsboogie
Skyddsrumsboogie
Skyddsrumsboogie
Jag
bara
undrar
när
det
gäller
Я
просто
задаюсь
вопросом,
когда
это
касается
När
på
allvar
sirenen
går
Когда
всерьез
прозвучит
сирена
Finns
det
då
skyddsrumsplatser,
eller
Есть
ли
там
места
в
убежищах,
или
же
Råder
det
brist
på
dem
i
år?
В
этом
году
их
не
хватает?
Måste
man
stå
i
skyddsrumskö
Должен
ли
я
стоять
в
очереди
в
бомбоубежище
Och
bli
nobbad?
- Tack
och
adjö!
И
получить
отказ?
- Спасибо
и
до
свидания!
Är
det
bara
jag
som
ännu
saknar
reservation
Неужели
только
мне
еще
нет
места
Eller
är
vi
fler
som
sjunger
så
här
i
sorgsen
ton?
Или
мы
еще
кто-то
поет
здесь
в
печальном
тоне?
Ska
man
ha
på
sig
aftondräkten?
Kastar
de
ut
en
stackars
narr?
Должен
ли
я
надеть
смокинг?
Выгонят
ли
они
бедного
шута?
Blir
det
skit
i
skyddsrumsfläkten
för
man
har
med
sig
sin
gitarr?
Будет
ли
дерьмо
в
вентиляторе
убежища,
если
я
возьму
с
собой
свою
гитару?
Kräver
dom
på
legitimation
i
porten
Требуют
ли
они
удостоверения
личности
в
дверях
Eller
blir
det
biljettkontroll?
Или
будет
билетный
контроль?
Jo,
konstapeln
jag
har
inget
kort,
men
Да,
у
меня
нет
удостоверения,
но,
констебль
Inte
spelar
väl
det
nån
roll?
Но
разве
это
имеет
какое-то
значение?
Men
hans
min
är
hård
och
stel
Но
его
выражение
лица
сурово
и
непреклонно
Aldrig
i
livet
ett
tjänstefel
Никогда
в
жизни
не
было
служебной
ошибки
Portarna
stängs,
och
då
börjar
man
inse
ganska
klart
Ворота
закрываются,
и
тогда
начинаешь
понимать
совершенно
ясно
Döden
närmar
sig
utan
pardon
i
otrolig
fart
Смерть
приближается
без
пощады
с
невероятной
скоростью
Ska
man
ha
på
sig
aftondräkten?
Kastar
de
ut
en
stackars
narr?
Должен
ли
я
надеть
смокинг?
Выгонят
ли
они
бедного
шута?
Blir
det
skit
i
skyddsrumsfläkten
för
man
har
med
sig
sin
gitarr?
Будет
ли
дерьмо
в
вентиляторе
убежища,
если
я
возьму
с
собой
свою
гитару?
Ja,
då
går
man
väl
på
krogen
Да,
тогда
я
пойду
в
бар
Och
där
sitter
min
polare
Pär
И
там
сидит
мой
приятель
Пер
Tjenare,
grabben!
Jasså,
det
gick
åt
skogen?
Привет,
братан!
Значит,
все
пошло
наперекосяк?
Joru,
grabben!
Samma
här!
Йору,
братан!
То
же
самое
здесь!
Det
skall
vi
fira
med
buller
och
bång
Давайте
отпразднуем
это
с
шумом
и
треском
Sekunderna
går
sin
gilla
gång
Секунды
идут
своим
чередом
Medan
jag
själv
snabbt
dricker
upp
krögarens
dyraste
sprit
В
то
время
как
я
сам
быстро
выпиваю
самый
дорогой
алкоголь
у
хозяина
бара
Utan
en
tanke
på
bakfylla
eller
kredit
Не
думая
о
похмелье
или
кредите
Här
har
ingen
på
sig
aftondräkten,
här
är
ingen
den
andres
narr
Здесь
никто
не
надевает
смокинг,
здесь
никто
не
шут
Här
blir
det
inte
skit
i
fläkten
för
man
har
med
sig
sin
gitarr
Здесь
не
будет
дерьма
в
вентиляторе,
потому
что
у
вас
есть
гитара
Den
som
är
ensam
om
ett
skyddsrum,
måste
väl
ha
privata
skäl?
Тот,
у
кого
есть
собственное
убежище,
должно
быть,
имеет
свои
личные
причины?
Vill
han
ensam
överleva,
utan
vänner
som
tar
farväl?
Хочет
ли
он
выжить
сам,
без
друзей,
которые
прощаются?
Kanske
han
under
jorden
hör
Может,
он
под
землей
слышит
Oss
som
sjunger
här
ovanför
Нас,
поющих
наверху
Vila
vid
denna
källa,
hej,
Samborombon!
Отдыхай
у
этого
источника,
привет,
Самборобомбон!
Var
skall
man
få
sig
en
tom
skyddsrumsplats
ifrån?
Где
мне
взять
пустое
место
в
убежище?
Ska
man
ha
på
sig
aftondräkten?
Kastar
de
ut
en
stackars
narr?
Должен
ли
я
надеть
смокинг?
Выгонят
ли
они
бедного
шута?
Blir
det
skit
i
skyddsrumsfläkten
för
man
har
med
sig
sin
gitarr?
Будет
ли
дерьмо
в
вентиляторе
убежища,
если
я
возьму
с
собой
свою
гитару?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cornelis Vreeswijk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.