Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Teddybeer (Opus II)
Mmm-mm...
hm-hm-hm-hm-hm-hm
МММ-мм...
хм-хм-хм-хм-хм-хм
Ze
noemde
me
haar
teddybeer
Она
называла
меня
своим
плюшевым
мишкой.
Het
was
niet
om
te
harden
Это
было
не
для
того,
чтобы
ожесточиться.
Ze
lachte
me
daarbij
vriendelijk
toe
Она
ласково
посмеялась
надо
мной.
Ik
ging
zowat
aan
flarden
Я
разлетелся
в
клочья.
De
erotieke
dingen
Эротические
штучки
Had
ze
nauwelijks
talent
voor
У
нее
не
было
таланта
...
Maar
ze
noemde
mij
haar
teddybeer
Но
она
называла
меня
своим
плюшевым
мишкой.
Daar
werd
ik
haast
impotent
door,
oh
mmm...
Это
почти
сделало
меня
импотентом,
МММ...
Ze
noemde
me
haar
teddybeer
Она
называла
меня
своим
плюшевым
мишкой.
Ze
kon
het
echt
niet
laten
Она
действительно
не
могла
сопротивляться.
De
ware
liefde
was
het
niet
Настоящей
любви
не
было.
Dat
had
ik
in
de
gaten
Я
заметил
это.
Want
als
ik
me
aan
haar
boezem
wierp
Потому
что
когда
я
бросился
к
ее
груди
...
Omdat
ik
seksueel
was
Потому
что
я
был
сексуален.
Dan
riep
ze
steevast:
"Hou
toch
op!"
Потом
она
неизменно
кричала:
"прекрати!"
En
dat
het
haar
te
veel
was,
yeah,
mmm-mm...
И
что
это
было
слишком
для
нее,
Да,
Ммм-мм...
Nee,
ware
liefde
was
het
niet
Нет,
это
была
не
настоящая
любовь.
Dat
begon
ik
te
begrijpen
Вот
что
я
начал
понимать.
Ik
mocht
haar
nauwelijks
kussen
Я
едва
мог
поцеловать
ее.
En
ik
mocht
haar
nimmer
knijpen
И
мне
никогда
не
разрешалось
прижимать
ее
к
себе.
Ze
zei:
"Mijn
lieve
teddybeer"
Она
сказала:
"Мой
дорогой
плюшевый
мишка".
Eerst
gaan
we
ons
verloven
Сначала
мы
обручимся.
Gedraag
je
dus
als
gentleman
Так
что
веди
себя
как
джентльмен.
Wil
je
me
dat
beloven?
oh...
Ты
обещаешь
мне
это?
De
raadselen
van
het
leven
Тайны
жизни
Wilde
ik
haar
gaarne
leren
Я
хотел
научить
ее.
Maar
als
ik
het
over
liefde
had
Но
когда
я
говорил
о
любви
...
Had
zij
het
over
beren
Она
говорила
о
медведях.
Zogauw
ik
het
maar
probeerde
Как
только
я
попробовал
...
Om
mijn
liefdesgloed
te
stillen
Чтобы
удовлетворить
мое
любовное
сияние
Dan
zei
zij:
"Stoute
teddybeer"
Потом
она
сказала:
"Плохой
плюшевый
мишка".
Hou
op
of
ik
ga
gillen,
auw-wauw
Остановись,
или
я
закричу,
ОУ-вау
Dus
ben
ik
er
maar
vandoor
gegaan
Поэтому
я
просто
сбежал.
Ik
kon
het
niet
meer
horen
Я
больше
не
мог
его
слышать.
Ze
leefde
niet
van
achteren
Она
не
жила
позади.
En
nauwelijks
van
voren
И
вряд
ли
с
фронта.
Het
laatste
wat
ik
hoorde
Последнее
что
я
слышал
Was
dat
ik
geen
echte
heer
was
Я
не
был
настоящим
джентльменом.
En
dat
ik
niet
haar
tijger
И
что
я
не
ее
тигр.
Maar
een
rare
teddybeer
was,
uh-hè-hè-ha
Но
странный
плюшевый
мишка
был
...
ага-ага-ха
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cornelis Vreeswijk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.