Cornelis Vreeswijk - Till Julia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Till Julia




Till Julia
To Julia
Julia, veken i vår lampa
Julia, the wick in our lamp
Brinner sakta ned!
Is slowly burning down!
Månans silverfålar trampa
The moon's silver horses are stamping
Nattens skumma led
Night's dark path
Tysta stunder vänligt sänka
Quiet moments sink softly
Täcket över oss
The covers upon us
Och i fjärran eter blänka
And in the distant ether gleam
Våra bröllopsbloss
Our wedding torches
Festligt ljuder herdestunden
Festively resounds the shepherd's hour
Nöjets andedräkt
The breath of joy
Genombävar poppellunden
трепещет through the poplar grove
Eldar djurens släkt
Fires of the animal kingdom
Filomelass kyssar löna
Philomel kisses the foliage
Hennes brudgums sång
Her bridegroom's song
Skogens turtur för sin sköna
The turtledove of the forest for his beautiful
Brinner än en gång
Burns once more
Julia, gläds! Vi lyckligt hunnit
Julia, rejoice! We have happily reached
Önskningarnas mål
The goal of our wishes
Dagens sorger ha försvunnit
The sorrows of the day have disappeared
Fylld är glädjens bål
Filled is the bowl of joy
I det dunkel som oss höljer
In the darkness that envelops us
Endast stjärnan ler
Only the star smiles
Ingen Argusblick förföljer
No Argus eye pursues
Våra lekar mer
Our games any more
Kärligt barmens glober svalle
The loving globes of your bosom swell
Mot sin druckne gäst!
Toward their drunken guest!
Obetäckta former kalle
Uncovered forms beckon
Mig till nöjets fest!
Me to the feast of pleasure!
Känsla sig i känsla speglar
Feeling reflects in feeling
Och i yrans stund
And in the moment of intoxication
Festligt kropparne beseglar
Bodies festively seal
Själarnas förbund
The union of souls
Snart vi nödgas att försaka
Soon we will have to give up
Dessa tidsfördriv
These pastimes
Snart med dagen jag tillbaka
Soon I will have to return to my empty life
Fått mitt tomma liv
With the day
Att en brudnatt blott det vore
If only it were a single wedding night
Julia, i din famn!
Julia, in your embrace!
Nöjd till Orkus jag fore
Satisfied, I would then go to Orcus
Utan glans och namn
Without glory and name





Writer(s): Cornelis Vreeswijk, Erik Johan (dp) Stagnelius


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.