Cornelis Vreeswijk - Till Linnea via Leonard Cohen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Till Linnea via Leonard Cohen




Till Linnea via Leonard Cohen
Для Линнеи через Леонарда Коэна
Linnéa, vad vill du höra?
Линнея, что ты хочешь услышать?
Jag glömmer det varje gång
Я забываю каждый раз.
Jag har något i mitt öra
У меня что-то в ухе звенит,
Som kanske kan bli en sång
Что, может быть, песней станет сейчас.
Det darrar ju i gitarren
Дрожит в моих руках гитара,
Den ber om ett vackert grepp
Просит нежного прикосновенья.
Nu öppnar jag etuiet
Открываю я футляр,
Och kysser din underläpp
И целую твою нижнюю губу, моя муза вдохновенья.
Sitt stilla och tyst, Linnéa
Сиди тихо, Линнея, не шелохнись,
Här kommer en vacker vers
Вот красивый куплет звучит.
En frånvarande skall meja
Отсутствующий разум меня косит,
Jagar mig kors och tvärs
Вдоль и поперёк меня он мучит.
Ett krumhorn och två tymbaler
Кларнет и пара литавр,
Försvinner långt härifrån
Далеко отсюда исчезли.
Gitarren skälver i famnen
Гитара дрожит в моих руках,
min moders ende son
В руках единственного сына моей матери.
En eskimå öppnar ett fönster
Эскимос открывает окно,
blir hela rummet svalt
И в комнате становится прохладно.
Ut strömmar förföriska dunster
Струятся соблазнительные ароматы,
Det rimmet var genialt
Эта рифма гениальна, правда?
Du vet jag kan hålla värmen
Ты знаешь, я могу хранить тепло,
Det vet du nog att jag vet
Ты знаешь, что я это знаю.
Jag är lika varm som Saturnus minst
Я горяч, как минимум, как Сатурн,
Och stark som en järnmagnet
И силён, как железный магнит, я тебя заверяю.
Nu är snart den visan färdig
Вот и песня почти готова,
Det märker du redan själv
Ты и сама это уже видишь.
Fram flyter min penna värdig
Плывёт моё перо достойно,
Som timret i någon älv
Как бревно по реке, плывёт и не стыдится.
Sitt stilla och tyst och vänta
Сиди тихо, молчи и жди,
Bli kvar i din tavelram
Оставайся в своей рамке, как картина.
För när jag har skrivit färdigt, Linnéa
Потому что, когда я закончу писать, Линнея,
Är pennan gott som lam
Моё перо станет почти немым, как пантомима.
Nu blir alla stjärnor matta
Теперь все звезды тускнеют,
Och stelnar till som stanniol
И твердеют, как фольга.
I öknarna torra och platta
В пустынях сухих и плоских,
Framspringer det vattenhål
Появляется водопой, как жизнь с нуля.
Och mörkret viker om natten
И тьма отступает ночью,
Och än är det inte dag
И всё ещё не рассвет.
Linnéa, här är din visa
Линнея, вот твоя песня,
Linnéa, och här är jag
Линнея, а вот и я, твой поэт.





Writer(s): Cornelis Vreeswijk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.