Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Vals I Valparaiso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vals I Valparaiso
Waltz in Valparaiso
Hav!
Under
bugande
palmer
jag
såg
Hey!
Under
bowing
palms
I
saw
Hur
våg
på
våg
i
svallande
tåg
How
wave
on
wave
in
surging
flow
Emot
Chiles
klippiga
stränder
kom
rullande
in.
Against
Chile's
rocky
shores
came
rolling
in.
O,
detta
brus,
när
ett
skimrande
svall
Oh,
this
roar,
when
a
shimmering
swell
Fann
mig
och
tog
mig
i
famnen!
Found
me
and
took
me
in
its
arms!
O,
när
när
delfinerna
dök
bland
korall
Oh,
when
the
dolphins
dived
among
coral
Och
en
vinröd
klänning
blev
min!
And
a
wine-red
dress
became
mine!
Då
sjöngs
i
Valparaiso
en
söt
liten
sång:
Then
in
Valparaiso
a
sweet
little
song
was
sung:
Rosita!
Chilenita!
Rosita!
Chilenita!
I
havet,
i
Stilla
havet
står
hajen
på
språng.
In
the
ocean,
in
the
Pacific
Ocean,
the
shark
is
on
the
prowl.
Rosita!
Chilenita!
Rosita!
Chilenita!
Kondoren
på
Cordiljären
är
bister
- jaha!
The
condor
on
the
Cordillera
is
grim
- indeed!
Och
ormarna
börjar
skallra
i
Tarapacá,
And
the
snakes
begin
to
rattle
in
Tarapacá,
Och
sju
glada
sjömän
rundade
Hornet
i
dag,
And
seven
happy
sailors
rounded
the
Horn
today,
Och
Rosita
vill
dem
alla
ha!
And
Rosita
wants
them
all!
O,
när
jag
började
känna
mitt
land
Oh,
when
I
began
to
know
my
country
Från
fjäll
till
strand
och
med
min
hand
From
mountain
to
shore
and
with
my
hand
På
jordgloben
följde
dess
gräns
från
Peru
till
Cap
Horn!
On
the
globe
I
followed
its
border
from
Peru
to
Cape
Horn!
O,
när
jag
fann,
att
här
var
jag
blott
gäst
Oh,
when
I
found
that
here
I
was
only
a
guest
Bland
röda
små
indianer,
Among
little
red
Indians,
Dem
mina
fäder,
soldat
som
präst,
Whom
my
forefathers,
soldier
and
priest,
Betvingat
med
krut
och
med
torn.
Subdued
with
gunpowder
and
towers.
Då
sjöngs
i
Valparaiso
en
söt
liten
sång:
Then
in
Valparaiso
a
sweet
little
song
was
sung:
Rosita!
Chilenita!
Rosita!
Chilenita!
I
havet,
i
Stilla
havet
står
hajen
på
språng.
In
the
ocean,
in
the
Pacific
Ocean,
the
shark
is
on
the
prowl.
Rosita!
Chilenita!
Rosita!
Chilenita!
Kondoren
på
Cordiljären
är
bister
- jaha!
The
condor
on
the
Cordillera
is
grim
- indeed!
Och
ormarna
börjar
skallra
i
Tarapacá,
And
the
snakes
begin
to
rattle
in
Tarapacá,
Och
sju
glada
sjömän
rundade
Hornet
i
dag,
And
seven
happy
sailors
rounded
the
Horn
today,
Och
Rosita
vill
dem
alla
ha!
And
Rosita
wants
them
all!
Ja,
att
min
stamfar
var
conquistador
Yes,
that
my
ancestor
was
a
conquistador
Har
satt
sitt
spår
och
ensam
den
står,
Has
left
its
mark
and
stands
alone,
Min
ras,
i
det
land
där
jag
likväl
själv
blivit
född.
My
race,
in
the
land
where
I
myself
was
born.
Ack,
tvenne
världar
bo
här
i
mitt
bröst,
Alas,
two
worlds
live
here
in
my
breast,
Spanskt,
det
går
aldrig
ur
blodet.
Spanish,
it
never
leaves
the
blood.
Spansk
är
min
stämma,
min
klingande
röst,
Spanish
is
my
voice,
my
ringing
voice,
Men
när
mina
visor
kom
till...
But
when
my
songs
came
to
be...
Då
sjöngs
i
Valparaiso
en
söt
liten
sång:
Then
in
Valparaiso
a
sweet
little
song
was
sung:
Rosita!
Chilenita!
Rosita!
Chilenita!
I
havet,
i
Stilla
havet
står
hajen
på
språng.
In
the
ocean,
in
the
Pacific
Ocean,
the
shark
is
on
the
prowl.
Rosita!
Chilenita!
Rosita!
Chilenita!
Kondoren
på
Cordiljären
är
bister
- jaha!
The
condor
on
the
Cordillera
is
grim
- indeed!
Och
ormarna
börjar
skallra
i
Tarapacá,
And
the
snakes
begin
to
rattle
in
Tarapacá,
Och
sju
glada
sjömän
rundade
Hornet
i
dag,
And
seven
happy
sailors
rounded
the
Horn
today,
Och
Rosita
vill
dem
alla
ha!
And
Rosita
wants
them
all!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.