Paroles et traduction Coro Edipaul - O Samaritano
O Samaritano
The Samaritan
E
quem
é,
ó
Senhor,
o
meu
próximo?
/
And
who
is,
O
Lord,
my
neighbor?
E
meu
próximo
então,
quem
será?
/
And
my
neighbor,
then,
who
will
it
be?
Me
responde,
Senhor
do
caminho,
/ alumia
este
meu
caminhar.
Answer
me,
Lord
of
the
way,
brighten
my
path.
1– Pela
estrada
de
Jerusalém
/
1- On
the
road
to
Jerusalem
Alguém
ia
até
Jericó.
/
Someone
was
going
to
Jericho.
De
repente
se
viu
assaltado,
/
Suddenly
he
was
assaulted,
Espancado
e
roubado
sem
dó.
/
Beaten
and
robbed
without
mercy.
Quase
morto
ficou
à
espera
/
He
was
left
almost
dead,
waiting
De
alguém
que
viesse,
quem
dera,
/ socorrê-lo
na
hora
pior.
/
For
someone
to
come,
I
wondered,
to
help
him
in
his
worst
hour.
O
primeiro
a
passar,
imaginem,
/
Imagine
this,
the
first
to
pass
by
Foi
do
templo,
um
fiel
sacerdote,
/
Was
from
the
temple,
a
faithful
priest,
Nem
por
isso
o
coitado
se
viu
/
But
the
poor
man
didn't
see
himself
Socorrido
em
sua
má
sorte,
/
Helped
in
his
bad
luck,
Pois
o
padre
mal
vê
o
coitado,
/
For
the
priest
barely
sees
the
poor
man,
Vira
a
cara
e
pelo
outro
lado
/
Turns
his
face
and
on
the
other
side
Segue
adiante
buscando
seu
norte.
/
He
goes
on
seeking
his
north.
O
segundo
a
passar,
vejam
só,
/
The
second
to
pass
by,
look,
Um
levita
do
templo,
um
fiel.
/
A
Levite
from
the
temple,
a
faithful
one.
Bem
que
o
pobre
coitado
podia
/
Well,
the
poor
man
could
have
Esperar
dele
um
gesto
do
céu.
/
Expected
a
gesture
of
heaven
from
him.
O
devoto,
porém,
religioso,
/
The
devotee,
however,
religious,
Vira
o
rosto
e
prossegue
impiedoso
/
Turns
his
face
and
continues
pitiless
E
o
coitado
que
fique
ao
léu.
And
the
poor
man
is
left
out
in
the
cold.
2– Mas
lá
vêm
num
jumento
montado
/ um
estranho,
esquisito
fulano
/
2– But
there
comes
a
stranger
riding
on
a
donkey,
a
strange
guy
De
quem
nada
era
pra
se
esperar,
/
From
whom
nothing
was
to
be
expected,
Mas
é
ele
que
encara
o
cicrano
/
But
it
is
he
who
faces
the
guy
E
assim,
todo
compadecido
/
And
thus,
all
compassionate,
Socorreu
o
coitado
ferido,
/
He
helped
the
poor
man
E
ele
era
um
samaritano.
/
And
he
was
a
Samaritan.
Óleo
e
vinho,
remédios
de
então,
/
Oil
and
wine,
remedies
of
that
time,
Ele
passa
nos
seus
ferimentos
/
He
passes
on
his
wounds
E
depois
de
tratar-lhe
as
chagas
/
And
after
treating
his
wounds
O
coloca
por
sobre
o
jumento,
/
He
places
him
on
the
donkey,
E
deixando-o
bem
hospedado,
/ providências
e
todo
cuidado,
/
And
leaving
him
well-lodged,
with
precautions
and
all
care,
Ele
toma
por
seu
tratamento.
/
He
takes
care
of
his
treatment.
No
amanhã
ele
deixa
dinheiro
/
Tomorrow
he
leaves
money
Com
o
dono
daquela
pensão.
/
With
the
owner
of
that
boarding
house.
Pode
ser
que
o
dinheiro
não
baste,
/
The
money
may
not
be
enough,
Vale,
então,
a
recomendação.
/
So
the
recommendation
is
worth
it.
Cuide
dele
que
quando
eu
voltar,
/
Take
care
of
him
that
when
I
return,
Do
que
mais
ele
for
precisar,
/
Whatever
else
he
needs,
Eu
farei
toda
a
compensação.
I
will
make
full
compensation.
3– E
agora,
Jesus
nos
pergunta:
/
3- And
now,
Jesus
asks
us:
No
seu
modo
de
ver
e
pensar
/
In
your
way
of
seeing
and
thinking
Foi
o
próximo
a
se
apresentar?
/
Was
it
the
next
one
to
come
forward?
Com
certeza,
quem
se
aproximou
/
For
sure,
the
one
who
approached
E
do
pobre
coitado
cuidou.
/
And
the
poor
man
took
care
of.
Vá
você,
faça
o
mesmo
a
cuidar.
/
Go
you,
do
the
same
to
take
care.
E
agora,
você
que
escutou
/
And
now,
you
who
listened
O
seu
Mestre
divino
a
falar,
/
Your
divine
Master
speaking,
Cuide
bem
de
rever
os
caminhos
/
Take
good
care
of
reviewing
the
paths
Pelos
quais
sempre
esteve
a
trilhar
/
By
which
you
have
always
been
walking
E
o
próximo,
então,
há
de
vir,
/
And
the
next
one,
then,
will
come,
Mas
que
aquele
com
quem
se
caminhe
/
But
that
the
one
with
whom
you
walk
é
quem
mais
de
você
precisar.
Is
the
one
who
needs
you
the
most.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reginaldo Veloso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.