Cortesiadacasa - Pela Madrugada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cortesiadacasa - Pela Madrugada




Pela Madrugada
Early Morning
Perdido pela madrugada
Lost in the early morning hours
A minha volta observo tanta coisa errada
I observe so many things wrong around me
Oro sempre pelos que ficaram pela estrada
I always pray for those who fell by the wayside
Pros que estiveram comigo no começo da jornada
For those who were with me at the beginning of the journey
Na noite eu vejo o real desejo dos nossos corpos unidos virando um
In the night I see the real desire of our bodies united as one
Sentindo seu cheiro, sabor do teu beijo
Feeling your scent, the taste of your kiss
Arrepia a pele, arrepia a pele
It gives me goosebumps, it gives me goosebumps
Hoje eu acordei e me arrumei, agora saindo
Today I woke up and got ready, now I'm leaving
Quero se tu ta comigo, se preparada pra um amor bandido
I want to see if you're with me, if you're ready for a forbidden love
Eu pronto pra fugir, eu sei que tu também
I'm ready to run away, I know you are too
Extremas doses de álcool pra nos alimentar
Extreme doses of alcohol to feed us
Você sabe e eu também que é a gente se olhar
You and I both know that all it takes is a look
E perceber que na hora da gente avançar
And to realize that it's time for us to move forward
Se vem na maldade eu vejo algumas querem dinheiro
I can see that some women only want money
Tentando tirar meu sossego, elas vão falhar
Trying to take away my peace, they will fail
Minha escola sempre foi a rua, onde a malandragem se situa
The streets were my school, where mischief resides
E quem não mantém a conduta vai se atrasar
And those who don't follow the code of conduct will fall behind
É diferente quando a gente junto, estamos prontos pra dominar o mundo
It's different when we're together, we're ready to conquer the world
Chama o bonde pra colar no conjunto, deixa os pela por ficar puto
Call the gang to gather at the meeting point, let the haters be pissed
Quero te mostrar o mundo que eu vivo, onde o lado mais foda é o perigo
I want to show you the world I live in, where the coolest side is the danger
Te prometo que não vai ter perigo, eu sei que tu confia, então vem comigo
I promise you there will be no danger, I know you trust me, so come with me
Quero te dar tudo que eu posso
I want to give you everything I have
Fazer parte de tudo como os meus sócios
Make you a part of everything, like my partners
A mais bandida fechando todos os negócios
The baddest girl, closing all the deals
Transando, contando os malotes, abrindo consórcios
Fucking, counting the money, opening up partnerships
Cuidado meu mano, não se fascine
Be careful, my man, don't get caught up
Procurando por um caminho incerto
Searching for a crooked path
Nem porta uma quadrada e pensa que é do crime
Not even a square and you think you're a criminal
Mas sem notar que o perigo perto
But without realizing that danger is close
Não pode se achar, não se enganar
Don't get cocky, don't get fooled
Eu quero ver ter peito e atitude quando a merda estourar
I want to see you have the guts and attitude when the shit goes down
E não adianta chorar, nem querer vir me chamar
And it's no use crying, or trying to call me
Cuidado com a lei do retorno que ainda vai te cobrar
Beware the law of return that will still come for you
Perdido pela madrugada
Lost in the early morning hours
A minha volta observo tanta coisa errada
I observe so many things wrong around me
Oro sempre pelos que ficaram pela estrada
I always pray for those who fell by the wayside
Pros que estiveram comigo no começo da jornada
For those who were with me at the beginning of the journey
Na noite eu vejo o real desejo dos nossos corpos unidos virando um
In the night I see the real desire of our bodies united as one
Sentindo seu cheiro, sabor do teu beijo
Feeling your scent, the taste of your kiss
Arrepia a pele, arrepia a pele
It gives me goosebumps, it gives me goosebumps






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.