Cortés - Sofðu unga ástin mín - traduction des paroles en allemand

Sofðu unga ástin mín - Cortéstraduction en allemand




Sofðu unga ástin mín
Schlaf, meine junge Liebe
Sofðu unga ástin mín
Schlaf, meine junge Liebe,
Úti regnið grætur
Draußen weint der Regen.
Mamma geymir gullin þín
Mama bewahrt deine Schätze,
Gamla leggi og völuskrín
Alte Knochen und Zauberkästchen.
Við skulum ekki vaka um dimmar nætur
Wir sollten nicht in dunklen Nächten wachen.
Það er margt sem myrkrið veit
Es gibt vieles, was die Dunkelheit weiß,
Minn er hugur þungur
Mein Herz ist schwer.
Oft ég svarta sandinn leit
Oft sah ich den schwarzen Sand,
Svíða grænan engireit
Die grüne Wiese versengen.
Í jöklinum hljóða dauðadjúpar sprungur
Im Gletscher tönen todestiefe Spalten.
Sofðu lengi, sofðu rótt
Schlaf lange, schlaf sanft,
Seint mun best vakna
Spät ist es am besten zu erwachen.
Mæðan kenna mun þér fljótt
Die Mühen werden dich bald lehren,
Meðan hallar degi skjótt
Während der Tag schnell schwindet,
mennirnir elska, missa, gráta og sakna
Dass die Menschen lieben, verlieren, weinen und vermissen.





Writer(s): Traditional, Hugi Gudmundsson, Ragnheidur Grondal, Johann Sigurjonsson, Haukur Grondal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.