Coruja Bc1 - Apócrifo - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Coruja Bc1 - Apócrifo - Ao Vivo




Apócrifo - Ao Vivo
Apocryphal - Live
Acho que eu envelheci 10 ano'
I feel like I've aged 10 years
Mas no calendário foi três ano'
But the calendar only says three
A teimosia ainda mata meus mano
Stubbornness still kills my brothers
E às vezes somos os maior hater daquilo que planejamo'
And sometimes we're the biggest haters of what we plan
Meus mano na ilha, e não é do Caribe
My brothers on the island, and it's not the Caribbean
Com o sonho cancelado tipo Fred Gibbs
With dreams canceled like Fred Gibbs
Hoje Outback, ontem esfirra no Habib's
Today it's Outback, yesterday it was esfiha at Habib's
Mas as armas ainda mira em nóis, não importa o calibre
But the guns are still aimed at us, no matter the caliber
Não perca o foco quando tudo é click
Don't lose focus when everything is a click away
Nem todos têm o poder de Midas, isso eu vi no ringue
Not everyone has the Midas touch, I saw that in the ring
Use o cérebro antes da Uzi, vida de Instagram, publique
Use your brain before the Uzi, Instagram life, post it
Porém esse rappers bundão são concorrência pra Nicki
But these weak rappers are only competition for Nicki
Pretos no topo, não esquece as preta
Black people at the top, just don't forget the black women
E quando expor suas fraquezas não culpe boceta
And when you expose your weaknesses, don't blame pussy
MC destaque é o instrumental quando se falta letra
The instrumental is the highlight MC when lyrics are lacking
E se não tem talento, tudo bem, vai no Twitter e forja uma treta
And if you don't have talent, it's okay, go on Twitter and start a fight
Minha redenção é através da arte, igual Caravaggio
My redemption is through art, like Caravaggio
Ainda com a mesma da Fiel quando lota estádio
Still with the same faith as the Fiel when they fill the stadium
Seres humanos tão vaidosos, mas soam frágil
Humans so vain, but they sound fragile
Copio ninguém além de Deus, ele pode acusar eu de plágio
I copy no one but God, only he can accuse me of plagiarism
Me comparar com cafetão e o crime soa Rockstar
Comparing me to a pimp and crime sounds Rockstar
Me comparar com deuses e reis te soa arrogante
Comparing me to gods and kings sounds arrogant
Somos deuses do Orun invadindo o Olimpo pra ocupar
We are gods of Orun invading Olympus to occupy
Então pode se preocupar se quer ver a morte dos meus semelhantes
So you can worry if you want to see the death of my kind
Criado mudo pra não ver o instante
Created mute not to see the moment
Quantos nossos morreu de desgosto igual Little Walter
How many of ours died of heartbreak like Little Walter
Barry viu quão infiel a fama é
Barry saw how unfaithful fame is
Na primeira oportu nos troca por um caucasiano qualquer
At the first opportunity, they trade us for any Caucasian
Números mentem, Jay-Z, hoje se compra like
Numbers lie, Jay-Z, today you buy likes
Robôs projetam dislikes, qualidade se ver por like
Robots project dislikes, quality is seen by likes
Exigência é mentir no mic, contabilizando like
The requirement is to lie on the mic, counting likes
É que o novo hip hop exige idiotas do hype
It's that the new hip hop demands idiots of the hype
'Cês quer nos bobo da corte ou no cemitério?
Do you want us as jesters or in the cemetery?
Hypam quem brinca com a nossa luta, não que leva a luta a sério
They hype those who play with our struggle, not those who take the struggle seriously
Qual é o textão que nos separa?
What is the long text that separates us?
Respeito as manas desde Fabiana a Dona Ivone Lara
I respect the sisters from Fabiana to Dona Ivone Lara
Sonho opressor? Não, não, ser ressarcido!
Oppressive dream? No, no, just to be compensated!
Hoje o opressor diz o que é opressão, mermao, 'tamo fudido
Today the oppressor says what oppression is, bro, we're screwed
Menor de doze... se encontra perdido
Under twelve... finds himself lost
Morre na mira de um 38, matemática dos excluído
Dies at the sight of a 38, math of the excluded
Tudo invertido, tipo a cruz do filme A Freira
Everything inverted, like the cross in the movie The Nun
de chapéu, abra sua mente, e eu nem falo em usar viseira
It's wearing a hat, open your mind, and I'm not even talking about wearing a visor
em usar tua a visão além do leitinho com pera
Just using your vision beyond the milk with pear
Olha pro próprio umbigo é estático, tipo correr na esteira
Looking at your own belly button is static, like running on a treadmill
Caneta e coração têm que falar mais do que o beat
Pen and heart have to speak more than the beat
A cada 10 que me critica, 11 me pediu feat
For every 10 that criticize me, 11 have already asked me for a feat
Eu sei que invejoso é mato, o jogo é sujo, e pede hit
I know that envy is a weed, the game is dirty, and it asks for hits
Teatro da vida ingrata, igual Adão culpando Lilith
Theater of the ungrateful life, like Adam blaming Lilith
De volta ao lar igual Pitter
Back home like Pitter
Tempo sombrio, onde pastor quer pregar a palavra de Hitler
Dark times, where the pastor wants to preach the word of Hitler
Como Cristo fosse um soldado alemão nazista
As if Christ were a German Nazi soldier
Não sou racista, eu tenho amigo preto, disse o racista
I'm not racist, I have a black friend, said the racist
Pra ninguém ver ele furado
So that nobody sees him punctured
Hoje a Converse me patrocina com os mais foda que ela tem lançado
Today Converse sponsors me with the most awesome ones they've released
Corri tanto que os bico pareceu parado
I ran so much that the cops seemed to be standing still
E hoje é impossível um Top Five sem meu nome ser lembrado
And today it's impossible for a Top Five without my name being remembered
Esse storytelling é foda
This storytelling is awesome
Sem final feliz, igual trama shakespeariana
Without a happy ending, like a Shakespearean plot
Brother, não existe amor quando o assunto é nota
Brother, there is no love when it comes to money
Aprendi do modo mais foda que o Deus de São Paulo é grana
I learned the hard way that the God of São Paulo is money
E um mano meu me disse: Esse mundo é o que de pior
And a brother of mine told me: This world is the worst
Pessoas não muda, não se iluda, aprendem a mentir melhor
People don't change, don't be fooled, they just learn to lie better
Eles nunca se posicionam, mas cobra: Se posiciona
They never take a stand, but they demand: Take a stand
E quando tua luz se vai, até tua sombra te abandona
And when your light goes out, even your shadow abandons you
2019, pecados a prestação
2019, sins on credit
É Black Friday, né, tio, depressão em liquidação
It's Black Friday, right, uncle, depression on sale
Luz câmera e ação, pós produção exige marketing
Lights, camera, action, post-production requires marketing
A consciência que faz re...
The conscience that makes...
Nosso sorriso inspira vida, tipo Dream Team do Passinho
Our smile inspires life, like the Dream Team of Passinho
No ano de Jorge, Ogum na frente pra abrir os nosso caminho
In the year of Jorge, Ogum in front to open our way
Fiquem com o cobre e bronze, dizem que ouro não é pra gente
Keep the copper and bronze, they say gold is not for us
Oxum é a minha mãe, filho da puta, eu vou por ouro até nos dente
Oxum is my mother, motherfucker, I'll put gold even on my teeth
Papai Noel símbolo do império capitalista
Santa Claus symbol of the capitalist empire
Esse ano vai vim de azul pra não parecer comunista
This year he will come in blue so as not to look communist
Mas pera lá, Coruja, 'cê sendo extremista
But wait, Coruja, you're being an extremist
Gritou a revolução gourmet, bater panela na Paulista
Shouted the gourmet revolution, banging pots in Paulista
Estamos precisando se amar, e eu nem falo de foder
We need to love each other, and I'm not just talking about fucking
Sim de empatia pra caminhar, pra no fim nós não se foder
Yes, empathy to walk, so that in the end we don't fuck each other
Mas não, eu quero codein, seus papo nem vende mais
But no, I want codeine, your talk doesn't sell anymore
Tudo tão Michael Jackson, embranquecendo e andando pra trás
Everything so Michael Jackson, whitening and walking backwards
Punch line não, brasileirei, linhas de murro
Punch line no, I'll Brazilianize it, lines of punches
Às vezes me sinto meio Shrek, olho em volta e vejo burro
Sometimes I feel like Shrek, I look around and only see donkeys
Punch line não, brasileirei, linhas de murro
Punch line no, I'll Brazilianize it, lines of punches
Às vezes me sinto meio Shrek, olho em volta e vejo burro
Sometimes I feel like Shrek, I look around and only see donkeys
Brasileirei, linhas de murro
Brazilianized, lines of punches
Linhas de murro
Lines of punches
É a era do descartável
It's the era of the disposable
Somos descartáveis
We are disposable
Tudo tão vago, tudo tão vago, tudo tão raso
Everything so vague, everything so vague, everything so shallow






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.