Paroles et traduction Coruja Bc1 - Apócrifo - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apócrifo - Ao Vivo
Apocryphal - Live
Acho
que
eu
envelheci
10
ano'
I
feel
like
I've
aged
10
years
Mas
no
calendário
só
foi
três
ano'
But
the
calendar
only
says
three
A
teimosia
ainda
mata
meus
mano
Stubbornness
still
kills
my
brothers
E
às
vezes
somos
os
maior
hater
daquilo
que
planejamo'
And
sometimes
we're
the
biggest
haters
of
what
we
plan
Meus
mano
na
ilha,
e
não
é
do
Caribe
My
brothers
on
the
island,
and
it's
not
the
Caribbean
Com
o
sonho
cancelado
tipo
Fred
Gibbs
With
dreams
canceled
like
Fred
Gibbs
Hoje
Outback,
ontem
esfirra
no
Habib's
Today
it's
Outback,
yesterday
it
was
esfiha
at
Habib's
Mas
as
armas
ainda
mira
em
nóis,
não
importa
o
calibre
But
the
guns
are
still
aimed
at
us,
no
matter
the
caliber
Não
perca
o
foco
quando
tudo
é
click
Don't
lose
focus
when
everything
is
a
click
away
Nem
todos
têm
o
poder
de
Midas,
isso
eu
vi
no
ringue
Not
everyone
has
the
Midas
touch,
I
saw
that
in
the
ring
Use
o
cérebro
antes
da
Uzi,
vida
de
Instagram,
publique
Use
your
brain
before
the
Uzi,
Instagram
life,
post
it
Porém
esse
rappers
bundão
só
são
concorrência
pra
Nicki
But
these
weak
rappers
are
only
competition
for
Nicki
Pretos
no
topo,
só
não
esquece
as
preta
Black
people
at
the
top,
just
don't
forget
the
black
women
E
quando
expor
suas
fraquezas
não
culpe
boceta
And
when
you
expose
your
weaknesses,
don't
blame
pussy
MC
destaque
é
o
instrumental
quando
se
falta
letra
The
instrumental
is
the
highlight
MC
when
lyrics
are
lacking
E
se
não
tem
talento,
tudo
bem,
vai
no
Twitter
e
forja
uma
treta
And
if
you
don't
have
talent,
it's
okay,
go
on
Twitter
and
start
a
fight
Minha
redenção
é
através
da
arte,
igual
Caravaggio
My
redemption
is
through
art,
like
Caravaggio
Ainda
com
a
mesma
fé
da
Fiel
quando
lota
estádio
Still
with
the
same
faith
as
the
Fiel
when
they
fill
the
stadium
Seres
humanos
tão
vaidosos,
mas
soam
frágil
Humans
so
vain,
but
they
sound
fragile
Copio
ninguém
além
de
Deus,
só
ele
pode
acusar
eu
de
plágio
I
copy
no
one
but
God,
only
he
can
accuse
me
of
plagiarism
Me
comparar
com
cafetão
e
o
crime
soa
Rockstar
Comparing
me
to
a
pimp
and
crime
sounds
Rockstar
Me
comparar
com
deuses
e
reis
te
soa
arrogante
Comparing
me
to
gods
and
kings
sounds
arrogant
Somos
deuses
do
Orun
invadindo
o
Olimpo
pra
ocupar
We
are
gods
of
Orun
invading
Olympus
to
occupy
Então
pode
se
preocupar
se
quer
ver
a
morte
dos
meus
semelhantes
So
you
can
worry
if
you
want
to
see
the
death
of
my
kind
Criado
mudo
pra
não
ver
o
instante
Created
mute
not
to
see
the
moment
Quantos
nossos
morreu
de
desgosto
igual
Little
Walter
How
many
of
ours
died
of
heartbreak
like
Little
Walter
Barry
viu
quão
infiel
a
fama
é
Barry
saw
how
unfaithful
fame
is
Na
primeira
oportu
nos
troca
por
um
caucasiano
qualquer
At
the
first
opportunity,
they
trade
us
for
any
Caucasian
Números
mentem,
Jay-Z,
hoje
se
compra
like
Numbers
lie,
Jay-Z,
today
you
buy
likes
Robôs
projetam
dislikes,
qualidade
se
ver
por
like
Robots
project
dislikes,
quality
is
seen
by
likes
Exigência
é
mentir
no
mic,
contabilizando
like
The
requirement
is
to
lie
on
the
mic,
counting
likes
É
que
o
novo
hip
hop
exige
idiotas
do
hype
It's
that
the
new
hip
hop
demands
idiots
of
the
hype
'Cês
quer
nos
bobo
da
corte
ou
no
cemitério?
Do
you
want
us
as
jesters
or
in
the
cemetery?
Hypam
quem
brinca
com
a
nossa
luta,
não
que
leva
a
luta
a
sério
They
hype
those
who
play
with
our
struggle,
not
those
who
take
the
struggle
seriously
Qual
é
o
textão
que
nos
separa?
What
is
the
long
text
that
separates
us?
Respeito
as
manas
desde
Fabiana
a
Dona
Ivone
Lara
I
respect
the
sisters
from
Fabiana
to
Dona
Ivone
Lara
Sonho
opressor?
Não,
não,
só
ser
ressarcido!
Oppressive
dream?
No,
no,
just
to
be
compensated!
Hoje
o
opressor
diz
o
que
é
opressão,
mermao,
'tamo
fudido
Today
the
oppressor
says
what
oppression
is,
bro,
we're
screwed
Menor
de
doze...
se
encontra
perdido
Under
twelve...
finds
himself
lost
Morre
na
mira
de
um
38,
matemática
dos
excluído
Dies
at
the
sight
of
a
38,
math
of
the
excluded
Tudo
invertido,
tipo
a
cruz
do
filme
A
Freira
Everything
inverted,
like
the
cross
in
the
movie
The
Nun
Tá
de
chapéu,
abra
sua
mente,
e
eu
nem
falo
em
usar
viseira
It's
wearing
a
hat,
open
your
mind,
and
I'm
not
even
talking
about
wearing
a
visor
Só
em
usar
tua
a
visão
além
do
leitinho
com
pera
Just
using
your
vision
beyond
the
milk
with
pear
Olha
pro
próprio
umbigo
é
estático,
tipo
correr
na
esteira
Looking
at
your
own
belly
button
is
static,
like
running
on
a
treadmill
Caneta
e
coração
têm
que
falar
mais
do
que
o
beat
Pen
and
heart
have
to
speak
more
than
the
beat
A
cada
10
que
me
critica,
11
já
me
pediu
feat
For
every
10
that
criticize
me,
11
have
already
asked
me
for
a
feat
Eu
sei
que
invejoso
é
mato,
o
jogo
é
sujo,
e
pede
hit
I
know
that
envy
is
a
weed,
the
game
is
dirty,
and
it
asks
for
hits
Teatro
da
vida
ingrata,
igual
Adão
culpando
Lilith
Theater
of
the
ungrateful
life,
like
Adam
blaming
Lilith
De
volta
ao
lar
igual
Pitter
Back
home
like
Pitter
Tempo
sombrio,
onde
pastor
quer
pregar
a
palavra
de
Hitler
Dark
times,
where
the
pastor
wants
to
preach
the
word
of
Hitler
Como
Cristo
fosse
um
soldado
alemão
nazista
As
if
Christ
were
a
German
Nazi
soldier
Não
sou
racista,
eu
tenho
amigo
preto,
disse
o
racista
I'm
not
racist,
I
have
a
black
friend,
said
the
racist
Pra
ninguém
ver
ele
furado
So
that
nobody
sees
him
punctured
Hoje
a
Converse
me
patrocina
com
os
mais
foda
que
ela
tem
lançado
Today
Converse
sponsors
me
with
the
most
awesome
ones
they've
released
Corri
tanto
que
os
bico
pareceu
parado
I
ran
so
much
that
the
cops
seemed
to
be
standing
still
E
hoje
é
impossível
um
Top
Five
sem
meu
nome
ser
lembrado
And
today
it's
impossible
for
a
Top
Five
without
my
name
being
remembered
Esse
storytelling
é
foda
This
storytelling
is
awesome
Sem
final
feliz,
igual
trama
shakespeariana
Without
a
happy
ending,
like
a
Shakespearean
plot
Brother,
não
existe
amor
quando
o
assunto
é
nota
Brother,
there
is
no
love
when
it
comes
to
money
Aprendi
do
modo
mais
foda
que
o
Deus
de
São
Paulo
é
grana
I
learned
the
hard
way
that
the
God
of
São
Paulo
is
money
E
um
mano
meu
me
disse:
Esse
mundo
é
o
que
há
de
pior
And
a
brother
of
mine
told
me:
This
world
is
the
worst
Pessoas
não
muda,
não
se
iluda,
só
aprendem
a
mentir
melhor
People
don't
change,
don't
be
fooled,
they
just
learn
to
lie
better
Eles
nunca
se
posicionam,
mas
cobra:
Se
posiciona
They
never
take
a
stand,
but
they
demand:
Take
a
stand
E
quando
tua
luz
se
vai,
até
tua
sombra
te
abandona
And
when
your
light
goes
out,
even
your
shadow
abandons
you
2019,
pecados
a
prestação
2019,
sins
on
credit
É
Black
Friday,
né,
tio,
depressão
em
liquidação
It's
Black
Friday,
right,
uncle,
depression
on
sale
Luz
câmera
e
ação,
pós
produção
exige
marketing
Lights,
camera,
action,
post-production
requires
marketing
A
consciência
que
faz
re...
The
conscience
that
makes...
Nosso
sorriso
inspira
vida,
tipo
Dream
Team
do
Passinho
Our
smile
inspires
life,
like
the
Dream
Team
of
Passinho
No
ano
de
Jorge,
Ogum
na
frente
pra
abrir
os
nosso
caminho
In
the
year
of
Jorge,
Ogum
in
front
to
open
our
way
Fiquem
com
o
cobre
e
bronze,
dizem
que
ouro
não
é
pra
gente
Keep
the
copper
and
bronze,
they
say
gold
is
not
for
us
Oxum
é
a
minha
mãe,
filho
da
puta,
eu
vou
por
ouro
até
nos
dente
Oxum
is
my
mother,
motherfucker,
I'll
put
gold
even
on
my
teeth
Papai
Noel
símbolo
do
império
capitalista
Santa
Claus
symbol
of
the
capitalist
empire
Esse
ano
vai
vim
de
azul
pra
não
parecer
comunista
This
year
he
will
come
in
blue
so
as
not
to
look
communist
Mas
pera
lá,
Coruja,
'cê
tá
sendo
extremista
But
wait,
Coruja,
you're
being
an
extremist
Gritou
a
revolução
gourmet,
bater
panela
na
Paulista
Shouted
the
gourmet
revolution,
banging
pots
in
Paulista
Estamos
precisando
se
amar,
e
eu
nem
falo
só
de
foder
We
need
to
love
each
other,
and
I'm
not
just
talking
about
fucking
Sim
de
empatia
pra
caminhar,
pra
no
fim
nós
não
se
foder
Yes,
empathy
to
walk,
so
that
in
the
end
we
don't
fuck
each
other
Mas
não,
eu
quero
codein,
seus
papo
nem
vende
mais
But
no,
I
want
codeine,
your
talk
doesn't
sell
anymore
Tudo
tão
Michael
Jackson,
embranquecendo
e
andando
pra
trás
Everything
so
Michael
Jackson,
whitening
and
walking
backwards
Punch
line
não,
brasileirei,
linhas
de
murro
Punch
line
no,
I'll
Brazilianize
it,
lines
of
punches
Às
vezes
me
sinto
meio
Shrek,
olho
em
volta
e
só
vejo
burro
Sometimes
I
feel
like
Shrek,
I
look
around
and
only
see
donkeys
Punch
line
não,
brasileirei,
linhas
de
murro
Punch
line
no,
I'll
Brazilianize
it,
lines
of
punches
Às
vezes
me
sinto
meio
Shrek,
olho
em
volta
e
só
vejo
burro
Sometimes
I
feel
like
Shrek,
I
look
around
and
only
see
donkeys
Brasileirei,
linhas
de
murro
Brazilianized,
lines
of
punches
Linhas
de
murro
Lines
of
punches
É
a
era
do
descartável
It's
the
era
of
the
disposable
Somos
descartáveis
We
are
disposable
Tudo
tão
vago,
tudo
tão
vago,
tudo
tão
raso
Everything
so
vague,
everything
so
vague,
everything
so
shallow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.