Corvus Corax, Ingeborg Schöpf & Klaus Lothar Peters - De Mundi Statu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Corvus Corax, Ingeborg Schöpf & Klaus Lothar Peters - De Mundi Statu




De Mundi Statu
О состоянии мира
Mundus est in varium saepe variatus
Мир часто менялся и изменялся,
Et ad status ordine sui degradatus:
И по своему порядку деградировал:
Ordo mundi penitus est inordinatus,
Порядок мира полностью нарушен,
Mundus nomine tenus stat, sed est prostratus.
Мир стоит только по имени, но он повержен.
Sperabamus, quod adhuc quisquam remaneret,
Мы надеялись, что еще кто-то останется,
Mundum qui precipitem dando sustineret,
Кто поддержит падающий мир,
Pleno cornu copie munera preberet,
Из рога изобилия дары предоставит,
Nomen largie, sed et rem, quod plus est, haberet.
Имя щедрости, но и дело, что важнее, будет иметь.
Mundus ergo labitur, nullus hunc sustentat;
Мир, следовательно, катится вниз, никто его не поддерживает;
Currit, cadit, corruit, quis eum retentat,
Бежит, падает, рушится, кто его удержит,
Largitatis semitas nemo iam frequentat
Тропы щедрости никто уже не посещает,
Actus largi strenuos nemo representat
Акты щедрости никто не представляет.
Haec dum nudo nudam se propter hoc iniungit,
Пока эта обнаженная из-за этого присоединяется к обнаженному,
Manu, lingua, labiis palpat, lingit, ungit;
Рукой, языком, губами трогает, лижет, мажет;
At venus medullitus scalpit, prurit, pungit!
Но Венера до глубины души царапает, зудит, жалит!





Writer(s): Carmina Burana, K. Liehm, Norri Drescher, Patrick, Teufel, Wim Dobbrisch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.