Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intro Cantus Buranus (Live)
Intro Cantus Buranus (Live)
Mundus
est
in
varium
sepe
variatus
Die
Welt
hat
sich
oft
und
vielfältig
verändert
Et
a
status
ordine
sui
degradatus:
Und
ist
von
ihrer
geordneten
Verfassung
abgekommen:
Ordo
mundi
penitus
est
inordinatus,
Die
Ordnung
der
Welt
ist
gänzlich
ungeordnet,
Mundus
nomine
tenus
stat,
sed
est
prostratus.
Die
Welt
besteht
nur
dem
Namen
nach,
aber
sie
liegt
darnieder.
Sperabamus,
quod
adhuc
quisquam
remaneret,
Wir
hofften,
dass
noch
irgendjemand
übrig
bliebe,
Mundum
qui
precipitem
dando
sustineret,
Der
die
stürzende
Welt
durch
Geben
stützen
würde,
Pleno
cornu
copie
munera
preberet,
Der
aus
dem
vollen
Füllhorn
der
Fülle
Gaben
darböte,
Nomen
largie,
sed
et
rem,
quod
plus
est,
haberet.
Der
den
Namen
der
Freigebigkeit,
aber
auch
die
Sache
selbst,
was
mehr
ist,
besäße.
Mundus
ergo
labitur,
nullus
hunc
sustentat;
Die
Welt
gleitet
also
dahin,
niemand
stützt
sie;
Currit,
cadit,
corruit,
quis
eum
retentat,
Sie
läuft,
fällt,
stürzt
zusammen,
wer
hält
sie
zurück?
Largitatis
semitas
nemo
iam
frequentat
Die
Pfade
der
Freigebigkeit
beschreitet
niemand
mehr,
Actus
largi
strenuos
nemo
representat
Kraftvolle
Taten
der
Freigebigkeit
zeigt
niemand
mehr.
Hec
dum
nudo
nudam
se
propter
hoc
iniungit,
Während
diese
sich
deshalb
nackt
dem
Nackten
hingibt,
Manu,
lingua,
labiis
palpat,
lingit,
ungit;
Mit
Hand,
Zunge,
Lippen
tastet,
leckt,
salbt
sie;
At
venus
medullitus
scalpit,
prurit,
pungit
Aber
Venus
kratzt,
juckt,
sticht
bis
ins
Mark
hinein.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.