Paroles et traduction Corvus Corax - Meie Din Liehter Schin
Meie Din Liehter Schin
The Light of My Lady Shines
Meie,
din
liehter
schin
My
lady,
your
light
shines
bright,
Und
diu
kleinen
vogelin
And
the
little
birds
sing
right,
Bringent
vrouden
vollen
schrin
Bringing
joy
in
full
delight,
Daz
si
willekommen
sin!
May
they
be
ever
welcome
in
your
sight!
Ich
bin
an
den
vrouden
min
My
joys
are
few
and
far
between,
Mit
der
werlde
kranc
For
the
world
is
cruel
and
keen,
Alle
tage
ist
min
klage
I
mourn
each
day,
it's
plain
to
be
seen,
Von
der
ich
daz
beste
sage
For
the
one
whose
praise
I
always
glean,
Und
ir
holdez
herze
trage
Whose
heart
I
hold,
though
it's
not
serene,
Daz
ich
der
niht
wohl
behaage
For
I
fear
I'm
not
what
she'd
convene,
Von
den
schulden
ich
verzage
My
failures
fill
me
with
chagrin,
Daz
mir
nie
gelanc
For
I've
always
fallen
short,
Also
noch
genuogen
an
ir
Like
many
others
of
my
sort,
Dienest
ist
gelungen
Who've
sought
love's
favor
but
been
caught,
Die
nach
guoter
wibe
lone
In
a
web
of
unrequited
thought,
Höveschlichen
rungen
Courting
ladies,
but
to
naught,
Nü
han
ich
beidiu
umbe
Now
I've
sung
and
served
in
vain,
Sust
gedienetunde
gesungen
Hoping
for
a
love
to
gain.
Lieben
wan
den
ich
han
My
love,
for
you
I
long,
Gein
der
lieben
wolgetan
Beautiful
and
fair,
with
virtues
strong,
Der
ist
immer
unverlan
My
desire
for
you
will
never
be
wrong,
Unde
enkan
mich
niht
vervan
And
I
will
never
cease
to
sing
your
song,
Sol
diu
guote
mich
vergan
But
if
your
love
for
me
is
gone,
Sanfter
waere
ich
tot
Then
death
would
be
a
welcome
throng,
Ich
was
ie,
swiez
ergie
From
the
moment
I
first
laid
eyes
upon
you,
Sit
daz
ich
ir
künde
vie
I've
been
your
servant,
tried
and
true,
In
ir
dienste,
des
sie
nie
But
you've
rarely
shown
me
favor
due,
Selten
mich
geniezen
lie
Near
or
far,
it's
always
been
the
same
to
you,
Dort
und
etewenne
hie
Whatever
you
command,
I'll
do,
Swie
si
mir
gebot
I'll
serve
you
faithfully,
though
it's
in
vain,
Sol
ich
dienen
und
des
For
the
love
of
you
is
all
I
gain,
Ane
lon
von
ir
beliben
And
if
I
must
live
without
your
grace,
Sost
des
übelen
mere
dan
Then
let
me
know,
and
I'll
embrace,
Des
guoten
an
den
wiben
The
bitter
truth
that
I
must
face,
Von
dem
gelouben
möhte
mich
For
no
emperor
could
erase,
Ein
keiser
niht
vertriben
My
belief
in
love's
sweet
embrace.
Ungemach
mir
geschach
Misfortune
struck
me
from
the
start,
Do
ich
von
erste
ein
wip
ersach
When
I
first
saw
a
woman's
heart,
Der
man
ie
daz
beste
sprach
Of
whom
the
world
spoke
only
the
best,
Unde
ir
guoter
dinge
jach
Praising
her
virtues,
put
to
the
test,
Die
ir
kiusche
nie
zerbrach
Her
chastity,
above
the
rest,
Und
ir
hövescheit
And
her
courtesy,
so
rare,
Ist
min
har
grisgevar
My
hair
has
turned
gray
with
care,
Daz
kumt
von
ir
schulden
gar
Because
of
her,
I
bear,
Ir
vil
liehten
ougen
klar
Her
bright
eyes,
beyond
compare,
Nemet
min
vil
kleine
war
Take
little
notice
of
my
stare,
So
diu
minen
blickent
dar
Though
mine
for
her
do
truly
flare,
Anekunterfeit
Without
a
care,
Wollte
sie
mit
einem
gen
If
she
would
only
turn
and
meet,
Den
minen
beiden
zwieren!
My
gaze
with
hers,
so
sweet,
Minne
diu
gebuitet
daz
Love
commands
that
we
should
greet,
Diu
ougen
scharmezieren
Our
eyes
in
love's
embrace
complete,
Diu
liep
zwischen
wiben
Love
between
women,
Unde
mannen
underwieren
And
men,
it
can
enhance.
Hochgemuot,
dar
zuo
fruot
High-spirited
and
wise,
Ist
an
jungen
manne
guot
In
a
young
man,
these
are
prize,
Der
vor
schanden
ist
behuot
Who
shuns
all
shame
and
lies,
Und
daz
beste
gerne
tuot
And
does
what's
right
before
his
eyes,
Den
begiuzet
saelden
fluot
He
shall
be
blessed
with
fortune's
guise,
Minnet
werdiu
wip
Love
noble
women,
Fürhtet
scham,
wibes
nam
Fear
shame,
and
women's
name,
Der
enwirt
dir
nimmer
gram
They'll
never
cause
you
pain,
Ist
er
guoten
wiben
zam
If
to
good
women
you're
a
flame,
Ist
sin
zunge
an
schelten
lam
Let
your
tongue
refrain,
Sost
er
aller
tugende
stam
From
uttering
insults
or
blame,
Saelic
si
sin
lip
Then
you'll
achieve
your
aim,
Der
daz
lop
behalte!
And
fortune
will
proclaim,
Der
ist
ane
missewende;
Your
life
a
blessed
frame,
Aller
saelden
saelic
muoz
er
sin
unz
an
sin
ende
May
you
be
happy
to
the
end,
and
never
know
shame,
Diu
liet
ich
der
werlde
zeiner
bezzerunge
sende
This
song
I
send
to
the
world,
for
its
betterment
and
acclaim.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Corvus Corax
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.