Corvus Corax - Palästinalied / Alte Clamat Epicurus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Corvus Corax - Palästinalied / Alte Clamat Epicurus




Palästinalied / Alte Clamat Epicurus
Palestinian Song / Old Epicurus Calls
Álrêrst lébe ich mir werde,
My life is at its best, now
Sît mîn sündic ouge siht
Since my sinful eye beholds
Daz here lant und ouch die erde,
The land of the Lord, and also the earth,
Der man vil êren giht.
To which people give so much honor.
Ez ist geschehen, des ich ie bat:
It has happened, what I always prayed for:
ích bin komen an die stat,
I have come to the place,
got menischlîchen trat.
Where God walked as a man.
Schoeniu lant, rîch unde hêre,
Beautiful lands, rich and noble,
Swaz ich der noch hân gesehen,
Of all that I have yet beheld,
bist dûs ir aller êre.
You are the glory of them all.
Waz ist wunders hie geschehen!
What a miracle has happened here!
Daz ein magt ein kint gebar,
That a virgin bore a child,
Hêre über áller engel schar,
Lord over all the host of angels,
Wáz daz niht ein wunder gar?
Was that not a great miracle?
Hinnen vuor der sun ze helle,
From here, the Son went to hell,
Vón dem grábe ínne lac.
From the grave where he lay.
Des wás der vater ie geselle
The Father was always his companion
únd der geist, den nieman mac
And the Spirit, whom no one can
Sunder scheiden, éz ein,
Separate, it is one,
Sleht und ebener danne ein zein,
Simple and smoother than a line,
Als er Abrahâme erschein.
As he appeared to Abraham.





Writer(s): Corvus Corax, Walther Von Der Vogelweide


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.