Paroles et traduction Corvus Corax - Palästinalied / Alte Clamat Epicurus
Palästinalied / Alte Clamat Epicurus
Palestinian Song / Old Epicurus Calls
Álrêrst
lébe
ich
mir
werde,
My
life
is
at
its
best,
now
Sît
mîn
sündic
ouge
siht
Since
my
sinful
eye
beholds
Daz
here
lant
und
ouch
die
erde,
The
land
of
the
Lord,
and
also
the
earth,
Der
man
sô
vil
êren
giht.
To
which
people
give
so
much
honor.
Ez
ist
geschehen,
des
ich
ie
bat:
It
has
happened,
what
I
always
prayed
for:
ích
bin
komen
an
die
stat,
I
have
come
to
the
place,
Dâ
got
menischlîchen
trat.
Where
God
walked
as
a
man.
Schoeniu
lant,
rîch
unde
hêre,
Beautiful
lands,
rich
and
noble,
Swaz
ich
der
noch
hân
gesehen,
Of
all
that
I
have
yet
beheld,
Sô
bist
dûs
ir
aller
êre.
You
are
the
glory
of
them
all.
Waz
ist
wunders
hie
geschehen!
What
a
miracle
has
happened
here!
Daz
ein
magt
ein
kint
gebar,
That
a
virgin
bore
a
child,
Hêre
über
áller
engel
schar,
Lord
over
all
the
host
of
angels,
Wáz
daz
niht
ein
wunder
gar?
Was
that
not
a
great
miracle?
Hinnen
vuor
der
sun
ze
helle,
From
here,
the
Son
went
to
hell,
Vón
dem
grábe
dâ
ínne
lac.
From
the
grave
where
he
lay.
Des
wás
der
vater
ie
geselle
The
Father
was
always
his
companion
únd
der
geist,
den
nieman
mac
And
the
Spirit,
whom
no
one
can
Sunder
scheiden,
éz
sî
ein,
Separate,
it
is
one,
Sleht
und
ebener
danne
ein
zein,
Simple
and
smoother
than
a
line,
Als
er
Abrahâme
erschein.
As
he
appeared
to
Abraham.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Corvus Corax, Walther Von Der Vogelweide
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.