Paroles et traduction Corvus Corax - Rabenballade
Drei
schwarze
Raben
(Rabenballade)
Three
Black
Ravens
(Raven
Ballad)
Als
ich
einst
ging
im
Morgengrauen
Once
as
I
walked
at
dawn
Kam
ich
an
einem
alten
Baum
I
came
by
an
ancient
tree
Drei
schwarze
Raben
sassen
da.
Three
black
ravens
sat
there.
So
Leute
hört,
was
da
geschah.
So
folks,
hear
what
happened
there.
So
Leute
hört,
was
da
geschah.
So
folks,
hear
what
happened
there.
Der
eine
sprach:
"Gefährte
mein,
The
first
one
spoke,
"My
comrade
dear,
Wo
soll
die
nächste
Mahlzeit
sein?
Where
shall
our
next
meal
be
this
year?"
Da
hinterm
Wald
auf
grünem
Feld
There
behind
the
forest
on
a
green
field
Ruht
unter
seinem
Schild
ein
Held,
Lies
under
his
shield
a
fallen
warrior,
Ruht
unter
seinem
Schild
ein
Held.
Lies
under
his
shield
a
fallen
warrior.
Und
auch
sein
Hund
der
liegt
nicht
fern.
And
his
dog
is
not
far
away,
Er
hält
die
Wacht
bei
seinem
Herrn.
He
keeps
watch
over
his
master.
Sein
Falke
kreiset
auf
dem
Plan,
His
falcon
circles
above,
Kein
Vogel
wagt
es,
sich
zu
nah′n,
No
bird
dares
to
come
near,
Kein
Vogel
wagt
es,
sich
zu
nah'n.
No
bird
dares
to
come
near.
Da
kommt
zu
ihm
ein
zartes
Reh:
Then
a
gentle
doe
approaches
him,
′Ach
dass
ich
meinen
Liebsten
seh'!'
′Oh
that
I
might
see
my
beloved
again!'
Sie
hebt
sein
Haupt,
vom
Blut
so
rot,
She
lifts
his
head,
blood-red,
Der
Liebste,
den
sie
küsst,
war
tot.
The
lover
she
kisses
is
dead.
Der
Liebste,
den
sie
küsst,
war
tot.
The
lover
she
kisses
is
dead.
Sie
gräbt
sein
Grab
im
Morgenrot,
She
digs
his
grave
at
dawn,
Am
Abend
war
sie
selber
tot.
By
evening
she
herself
is
gone.
Ach
grosser
Gott,
uns
allen
gib,
Oh
great
God,
grant
us
all,
Solch′
Falken,
solchen
Hund,
solch′
Lieb'
Such
a
falcon,
such
a
dog,
such
a
love
Solch′
Falken,
solchen
Hund',
solch′
Lieb'."
Such
a
falcon,
such
a
dog,
such
a
love."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.