Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
DECIR ADIÓS
LEBEWOHL SAGEN
Tengo
tu
foto
ahí
en
mi
carro
Ich
habe
dein
Foto
da
in
meinem
Auto
Y
sé
que
tú
no
'tá
conmigo
y
aunque
suene
charro
Und
ich
weiß,
du
bist
nicht
bei
mir,
und
auch
wenn
es
kitschig
klingt
Tengo
que
mirarte
cuando
vo'a
salir
Ich
muss
dich
ansehen,
wenn
ich
ausgehe
Tu
carita
siempre
me
da
musa
pa'
escribir
Dein
Gesicht
gibt
mir
immer
die
Muse
zum
Schreiben
Esos
ojito'
tienen
magia
(tienen
magia)
Diese
Äuglein
haben
Magie
(haben
Magie)
Que
como
un
viru'
me
contagian
Die
mich
wie
ein
Virus
anstecken
Tú
ere'
mi
loca,
no
te
me
vaya'
Du
bist
meine
Verrückte,
geh
mir
nicht
weg
Que
te
me
equivoca'
Dass
du
dich
nicht
irrst
¿Por
qué
e'
difícil
decir
adiós?
Warum
ist
es
schwer,
Lebewohl
zu
sagen?
Cuando
la
persona
que
ama'
por
siempre
se
ha
ido
Wenn
die
Person,
die
man
liebt,
für
immer
gegangen
ist
Solo
queda
tu
almohada
y
a
Dios
de
testigo
Es
bleibt
nur
dein
Kissen
und
Gott
als
Zeuge
Por
eso
cuando
hablamo',
yo
no
me
despido
Deshalb
verabschiede
ich
mich
nicht,
wenn
wir
reden
¿Por
qué
e'
difícil
decir
adiós?
Warum
ist
es
schwer,
Lebewohl
zu
sagen?
Sé
que
me
pediste
que
por
favor
seamo'
amigo'
Ich
weiß,
du
hast
mich
gebeten,
dass
wir
bitte
Freunde
bleiben
Pero,
¿qué
tú
espera'
si
de
nada
me
olvido?
Aber
was
erwartest
du,
wenn
ich
nichts
vergesse?
Por
eso
cuando
hablamo',
yo
no
me
despido
Deshalb
verabschiede
ich
mich
nicht,
wenn
wir
reden
¿Por
qué
e'
difícil
decir
adiós?
(pum
pum)
Warum
ist
es
schwer,
Lebewohl
zu
sagen?
(pum
pum)
Si
tú
supiera'
que
digo
que
te
odio,
pero
te
amo
como
quiera
Wenn
du
wüsstest,
dass
ich
sage,
ich
hasse
dich,
aber
dich
trotzdem
liebe
Mencionan
tu
nombre
y
el
corazón
se
me
acelera
Sie
erwähnen
deinen
Namen
und
mein
Herz
rast
Me
acuerdo
to'
lo'
polvo'
que
echamo'
en
el
Panamera
Ich
erinnere
mich
an
all
die
Male,
die
wir
im
Panamera
hatten
Y
la
noche
se
me
hace
larga
por
eso
a
vece'
salgo
a
despejar
Und
die
Nacht
wird
mir
lang,
deshalb
gehe
ich
manchmal
raus,
um
abzuschalten
La
mente
y
me
meto
en
cualquier
lugar
Den
Kopf
freizubekommen
und
gehe
irgendwohin
Hablando
con
el
joyero,
explotando
la
black
card
Rede
mit
dem
Juwelier,
gebe
die
schwarze
Karte
aus
Mami,
te
compré
un
AP
¿a
dónde
te
lo
hago
llegar?
Mami,
ich
habe
dir
eine
AP
gekauft,
wohin
soll
ich
sie
dir
schicken?
Pero
no
sienta'
presión,
tú
sabe'
como
bregamo'
Aber
fühl
dich
nicht
unter
Druck,
du
weißt,
wie
wir
es
machen
Mándame
tu
ubicación,
si
quiere'
en
persona
hablamo'
Schick
mir
deinen
Standort,
wenn
du
willst,
reden
wir
persönlich
No
sé
si
es
depresión
o
si
'e
tus
besos
tengo
una
adicción
Ich
weiß
nicht,
ob
es
Depression
ist
oder
ob
ich
süchtig
nach
deinen
Küssen
bin
Pero
olvidarte
no
es
una
opción
Aber
dich
zu
vergessen,
ist
keine
Option
Es
difícil
decir
adiós
Es
ist
schwer,
Lebewohl
zu
sagen
Cuando
la
persona
que
ama'
por
siempre
se
ha
ido
Wenn
die
Person,
die
man
liebt,
für
immer
gegangen
ist
Solo
queda
tu
almohada
y
a
Dios
de
testigo
Es
bleibt
nur
dein
Kissen
und
Gott
als
Zeuge
Por
eso
cuando
hablamo',
yo
no
me
despido
Deshalb
verabschiede
ich
mich
nicht,
wenn
wir
reden
¿Por
qué
e'
difícil
decir
adiós?
Warum
ist
es
schwer,
Lebewohl
zu
sagen?
Sé
que
me
pediste
que
por
favor
seamo'
amigo'
Ich
weiß,
du
hast
mich
gebeten,
dass
wir
bitte
Freunde
bleiben
Pero,
¿qué
tú
espera'
si
de
nada
me
olvido?
Aber
was
erwartest
du,
wenn
ich
nichts
vergesse?
Por
eso
cuando
hablamo',
yo
no
me
despido
Deshalb
verabschiede
ich
mich
nicht,
wenn
wir
reden
¿Por
qué
e'
difícil
decir
adiós?
Warum
ist
es
schwer,
Lebewohl
zu
sagen?
Me
conformo
solo
con
poder
hablar
(hey)
Ich
gebe
mich
damit
zufrieden,
nur
reden
zu
können
(hey)
Contigo
por
celular,
bae,
te
quiero
mirar
a
los
ojo'
Mit
dir
per
Handy,
Bae,
ich
möchte
dir
in
die
Augen
sehen
El
macho
que
tú
tiene'
e'
un
flojo
Der
Kerl,
den
du
hast,
ist
ein
Schwächling
Y
a
ti
nadie
te
va
a
mojar
como
yo
te
mojo
Und
niemand
wird
dich
so
nass
machen,
wie
ich
dich
nass
mache
No
me
deje'
ir,
no
me
sé
despedir
Lass
mich
nicht
gehen,
ich
kann
mich
nicht
verabschieden
Yo
te
espero
en
La
Concha
o
en
el
Vanderbilt
Ich
warte
auf
dich
in
La
Concha
oder
im
Vanderbilt
Baby,
te
mando
a
buscar
o
si
no
voy
por
ti
Baby,
ich
schicke
jemanden,
der
dich
abholt,
oder
ich
komme
selbst
Pero
sea
como
sea
quiero
compartir
un
ratito
na'
má',
eh
Aber
wie
auch
immer,
ich
möchte
nur
ein
Weilchen
teilen,
eh
Parece
que
a
ti
te
gusta
torturarme
Es
scheint,
als
ob
du
mich
gerne
quälst
'Tás
en
línea,
pero
tarda'
pa'
contestarme
Du
bist
online,
aber
brauchst
lange,
um
zu
antworten
Tú
sabe'
cuánto
te
deseo
y
ya
que
no
te
veo,
baby
Du
weißt,
wie
sehr
ich
dich
begehre,
und
da
ich
dich
nicht
sehe,
Baby
Tengo
tu
foto
ahí
en
mi
carro
Ich
habe
dein
Foto
da
in
meinem
Auto
Y
sé
que
tú
no
'tá
conmigo
y
aunque
suene
charro
Und
ich
weiß,
du
bist
nicht
bei
mir,
und
auch
wenn
es
kitschig
klingt
Tengo
que
mirarte
cuando
vo'a
salir
Ich
muss
dich
ansehen,
wenn
ich
ausgehe
Tu
carita
siempre
me
da
musa
pa'
escribir
Dein
Gesicht
gibt
mir
immer
die
Muse
zum
Schreiben
Esos
ojito'
tienen
magia
(tienen
magia)
Diese
Äuglein
haben
Magie
(haben
Magie)
Que
como
un
viru'
me
contagian
Die
mich
wie
ein
Virus
anstecken
Tú
ere'
mi
loca,
no
te
me
vaya'
Du
bist
meine
Verrückte,
geh
mir
nicht
weg
Que
te
me
equivoca'
Dass
du
dich
nicht
irrst
¿Por
qué
e'
difícil
decir
adiós?
Warum
ist
es
schwer,
Lebewohl
zu
sagen?
Cuando
la
persona
que
ama'
por
siempre
se
ha
ido
Wenn
die
Person,
die
man
liebt,
für
immer
gegangen
ist
Solo
queda
tu
almohada
y
a
Dios
de
testigo
Es
bleibt
nur
dein
Kissen
und
Gott
als
Zeuge
Por
eso
cuando
hablamo'
yo
no
me
despido
Deshalb
verabschiede
ich
mich
nicht,
wenn
wir
reden
¿Por
qué
e'
difícil
decir
adiós?
Warum
ist
es
schwer,
Lebewohl
zu
sagen?
Sé
que
me
pediste
que
por
favor
seamo'
amigo'
Ich
weiß,
du
hast
mich
gebeten,
dass
wir
bitte
Freunde
bleiben
Pero,
¿qué
tú
espera'
si
de
nada
me
olvido?
Aber
was
erwartest
du,
wenn
ich
nichts
vergesse?
Por
eso
cuando
hablamo',
yo
no
me
despido
Deshalb
verabschiede
ich
mich
nicht,
wenn
wir
reden
¿Por
qué
e'
difícil
decir
adiós?
Warum
ist
es
schwer,
Lebewohl
zu
sagen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joan H. Tejeda, Jaime Cosculluela, Jose F Cosculluela, Joel Vazquez, Carlos Armando Rivas, Jose Gomez Rosa, Samuel Serrano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.